112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
sipaipali

ku ningilribatanenga ku maulai ka caili, kai cekele kalabuwana, yakai ku lrulai ku kyatulalake, ku naganeini sya Kahemekeme ka laHubeceake.

kai lrulaikai masyasyasilange ki hededelaneini kadrau suwai, kadalame avaevaehe kivaevange. yakai la avaivai, ku tangivelevelaneini kakudhaneini twahanau akabalrithi, pathagili kalrase kielrelre ki sapasyasilangeini, kadalame ngikakamani tangeangea mubelenge ki cavalria thahutakanga kuvaivai. kwani wacekecekele satau pathagili kadruwa ka twamanema, ai luceele kadruwa ka tangimiyaiya ki kawmawmasa, lakasamalinga kathathibuhu.

yakai la avaivai, kwani pimahudrawdranga laceele, ku maca iniya lalakelini muakalrivili, anika yadrengehe anika ngyapalapalai ka alralregele, sana lengelenge ceele wapacai kautu, sa haukadrau hau pakilringau, adrava ka tatadradrau ka udryudripi yakai ki talengelenganeini ceele si pacai, kwani mahudrawdrange lapanathingale ka kadruwa ka atupadudulrua ka tangimiyaiya, wathingale kwani maca ki lalakelini, aidulru papacai ki umase, aitaha alra pakidaili ki cekele. kutamapelaela si mapalrailraingi, ai satedre iniya pakidaili ki cekele, kwani taikaiyaneini ka daedae yaadringi ki libi ka yathili ki tutuhu. kwani wacekecekele lu satedre ku lakanea paswalana pakilrikilringi, sana kilalra ku kilrikilringi langimamete ki maca tahumaha, luaidavace lapela pakilrikilringi pathingale ka wadavacenga, ku sahakaikaiya ka lamanema, ku lakaekanea palribulu padulru ku kinauwacekela si baai, ku ngwalralringulu ki taikaiyaneini, kwalaubu demedeme, adrava ka alrisapesape ka lalrenege adihehelenga abwabuhava ki takulauba.

sapanyaniyakeana ikaumasa, mwakuludru kela tusinalreme ki swaLabuwa ku singimaelana ka cekele, langwalainiya si kimusakeneki kinauwacekela. sanaka ngwalralringulu ki cekele Labuwa ka laumase, kadruwa ku kai wathingale ki sipaipali ka Kahemekeme. la ikai ku umase ku singidradradha ka cekele, madrekedrekase ku apapacadha ki Kahemekeme si sikaulu kitububulru lu tutwatuma kiceele iniya, sathingalenga langialralrau pakilrikilringi, wasatedre ku akanea laiyaiya patamuli mutaluvaivai si kipapacai. sakadula mwamete si lengelenge ceele idra wakela naupapacai miya, lapacai makanaelre tangeangeanga ku kyasakalrabuthu si panyaniake, ai ku lridameini makalriti kai makaavavaganga.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
超能力

部落有一家叫lahubeceake家,生了一個男孩取名Kahemekeme,他很活潑好玩。他喜歡獨自爬上屋頂曬太陽,不喜歡與其他的小孩一起玩耍。家人注意到而感到憂慮。

一日,父母發現只要他注視蒼蠅,不論在飛翔或停止,牠們都會死掉。父母知道孩子的眼睛會致人於死地,經過討論,決定將他送到很遠的洞穴。家人輪流送食物,每次送東西時先搖鈴,他一聽到鈴聲即矇眼睛,送完後又搖鈴表示人離開。部落族人很尊敬他。他視線範圍內的東西全被燒光,石壁也變紅色和黃色。

他在世時,沒有其他族敢來襲擊大武部落。大家都知道這位有特殊異能的人物。有其他部落的人計畫要除掉他,瞭解他如何與家人溝通之後,即派人要殺害她。他們搖鈴通知,Kahemekeme以為是家人送東西,如常矇上眼睛,那些人便趁機刺殺他。重傷之後他脫掉矇眼睛的布,眼睛一睜,那些人當場死亡,剩下一個人倖存,但他的舌頭已經打結,無法再說話。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
sipaipali
漢語標題
超能力
文章作者
杜富菊
漢語摘要