lu amyalrealreana yakainga ku ahakai ku angatu bingibingi ki vingtang si takualealeale laulangui, laulangui-- myamiya, kadruwa ka tahathainu ku taleala, kunai ka lavavalake ki cekele masuahahaunai kela ihubu mwa ikai lrilria ki dauku, yakai ku wailuku ku siaete ki bakicu ka latakaiya lapalungu, yakai ku wailuku ku siate ki kahadrahe ka kahingalai, padulru ku aikaiya drakehale ngilribate ku nimakivala.
lukelanganai drakehale, kunai ka labaybai mwasuhagelenai ki latakaiya thebece ki acilai, putaluvaivai ku nipadulrua ka abu ki apui, lapaelrelre ku enai cibuku si uhathe, lumakauhathe si ahakai ku acilai thwabethabe, ku latakaiya mabula likalikathe myaki bauwa. lapacungulu musuhagele idra lakahingalai ladihethenge si pusikingi, ku tathaithahihi ka kahingalai ahakai ku alrima gumagumu sinau, ku sakumauma ahakai ku drapale tetehe, lathabethabe si pee, lapavai pikai ki tapulregelrege si drepete ahakai ku lrenege ku kadruwa ka akipaladha ki saseveha. luceela pasyasihahe ki latapulregelrege myaki makikikiyusu luanea ku mathaithahihinga ku tasikahingaladha. ku sauwalai makitwamukipingi si mwadringi ki acilai, kisamula kiapase kitahasuludru, yakai ku wadavace kiulahe kiangatu, sanadulru kudalai amiya si kaisusu ku kuladha ku mabitulru, lacegecege ahakai ku lrenege tutakakama. maikaikainga, yakainga ku apase tahasuludru, kwadalainga ku apui, aidulrunganai padulru ku kudrali.
makasinaunganai twakudralinganai laipathagilinganai lwaulangui, kunai makanaelre kadruwa ku kyabulru ku talaulaulangudha, ai kadruwa ku mwaneneenehe, amaninai kwadra malrilrigilinga ngyalralrau ki taupungu lwangui. lu kidulrunganai si takecelrenga ki talaulangudha, amwanai sukapa ki tapulregelrege kuvai, lukaculungainai ladavacenai syulri mwaki acilai lwangui apapelaela.
ku vai papulrawlrawlraudrunga walrilriugunga ki lregelrege, ku pavainai ka lakahingalai mamealenga, lapathagilinai mapalribilribulu mupavai cikipi swaulri suhagele pauwa ki kahadrahe, ku latakaiya lahathudunai swapiti pauwa ki bakicu, lu kihagahagadha kai zikange padalru si ngilribate, kuwalrilryugu ka vai kyasapalra naiya ubalriyu, eene kyadulru kai kinaumasanenai ai kai kidremedremenai masalruka kihagai, si pakamaesai ku tapeca.
游泳!游泳!聽著木棒敲擊澡盆的聲音,部落的孩子們在黃連木下集合,提著滿桶的餐具、鍋具;揹著滿籃的衣物,準備在溪邊度過愉快的一天。
女孩們將餐具、鍋具卸下浸水,拿出備用的火灰和著河邊沙土,搓刷鍋具、餐具,再用河水洗淨,洗完後個個閃閃發光,潔白如新。取出背籃裡的衣物,浸水泡濕後用肥皂快抹過,較為上等的衣物用手搓揉,下田用的衣物用雙腳踏搓,洗完後曬在大石頭上,用小石壓著。
男孩們脫去上衣,相繼跳下水抓蝦或螃蟹,有的到附近折樹枝,大家分工合作,火點燃了、蝦蟹有了,拿幾塊石頭立起來當烤架,就這樣解決午餐。
接下來要游泳,一群孩子沒受過游泳訓練,全都是最佳狗爬式選手。游累了、感覺冷了,就在石頭上曬太陽,曬夠了再下水。
太陽慢慢西下,衣物差不多乾了,大家相互幫忙收好放回籃子裡,讓夕陽伴著我們回家,身體雖有些疲憊,但心情卻是愉悅的。