朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 國小學生組 編號 1 號
hagehage

ku taleke ki Ngudradrekai taikalra, ku katalekanelringa amani kay becenge, buhasi, tai, tahamunage, lapanai, kahidrange si kay lalacenge.

kay asasanenga, kay tamasasawlriya ka kalrea mathahihinga swadrau, la kikelangata ki twalai inunga ka labadhabadha. ku tamulrivilaneta ka Kacalrisilrisiya, anika akanea, anika kakwakudha, anika tapualrima, kiamahibihibici ki badhabadha ki sapya langai si kane, sapya syavava, sapya kivaevange, lakuni ku paedhalengata ku makaelaela ku akanea ku adulruaneta pakadralru ki badhabadha. yakai ku niakama ka butulu buhasi, yakai ku niahakaiya ku bae twakaekanea, yakai ku abai, cinabucabu, cinabua, lu cecelaku lukela ku badhabadhanai, mukilalangainga kay  cinabua.

ku tauwalangai ka badhabadha, wacilri idra alabulru lakane idra butulu si hagehage, lapelaelaku liniya myaikai, kay sahakaiya cwabu ki cinabua ka alabulru, amanilringa ku twalimeme ki cinabua, lu paelrea kwane kadruwamadu ka masapusapu, sapatupapalra ku taiyaneli pela kwane pakalimeme.

manema kay nipaibua ki butulu, ani sanguesai laiya kitubulru, lasingibilaku pelaela.

kay hagehage nyahakaiya ku tai, lu kalamuhuhuwa ki biya pautaimadu, lu ngilribate ku lrima lukai aeneme ka dramahe kiataimadu si pula, ku tatadradrau wagamadu si kane ka wacekecekele, pakisupilrimadu pwakane ki pasiagyagisi ki lahetesa, ku tatitiki wapilriyanamadu ku drulri ku sahakaiya pautai, ku valaa wakutumadu, kay wakutu akualria ka aunga, paswalana ahakai ku tathaithahihi ka angatu twapui pakadraheange, pakela lu matidralraunga, la sagai ku tai pikai ki takutua kadruwamadu ka padrwadrwadruma, la apabalrebalre madu amanilu kulaubu, amanisa kaculu tuhamuhu ku ngwalralringulu ki takutua ka apui lakuni kathahihi pikai ki maungu la taleahe kutu si amaninga ku malimeme ka kuhai.

kay kuhai ikay ki tacekecekelaneta ku igayga tinukucingalra ka akanea, wadulrumadu pudringai pakaulai, sapadulrua lu kipacengecenga ki cengelrau si kalasilrava. miyalri ka sasilaulria ki mwalregelrege walupu. kay kuhai lu silribuanenga dukulrunga lamaninga kay sahakaiya cwabu ka hagehage.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 國小學生組 編號 1 號
芋頭粉

各地的遊客喜愛我們部落族人的手藝、瀏覽在地美景,吃道地的美食,尤其是芋頭乾打成粉狀後包肉的cinabua。芋頭的種植、收成、處理,芋頭乾的烘烤、芋頭粉的產生,都是一段段艱辛的過程,稍不留心便會前功盡棄。芋頭乾,是族人上山打獵、飢荒或乾旱季節必備的糧食,除了好吃,還可長期儲存,更是接待賓客及製作其他傳統食品的主要原料。芋頭乾搗碎成的芋頭粉,與五花肉攪和再用假酸槳葉包裹煮熟食用,就是一道美味可口的cinabua

 

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
大武魯凱語
族語標題
hagehage
漢語標題
芋頭粉
文章作者
杜富菊
漢語摘要