朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國小學生組 編號 4 號
Sediq so skaya tmnalang na

Niqan kingal alang Tgdaya cbiyaw, hangan na u Tkanan sun dha haya, wa mniq dwiyaq alang Paran hiya, ma elux “ Tkanan ” sun dha ka hangan na, alaw ini biyaw cbuwan hidaw mi thdawan kddiyax ka alang hiya, ngalan dha suru ka hidaw kndadax nklaan hidaw, alang kiya u ngalan dha duhung, muxul bay mi mhuru bay ana manu pnewalang, malu bay qtaan mi kuxul dha bay mniq uri ka hiya.

Niqan kingal Sediq ka alang Tkanan hiya cbiyaw, hangan na u Walis Bingan sunca, smnru hyaan ka rdrudan cbiyaw, tmalang ciida ka hiya u ini pstmaq wswasaw ndaan na qmqah, clokah mi msbotaw bay ka hiyi na, kiya mkla bay tmalang ka hiya, ttalang na u so bay bwihur sskaya muda ana inu, so balay ini na dai qmqah ka wswasaw qhuni dxral, ana nanaq niqan mkla tmalang ka Sediq tnealang dha hiya, msupu pspung ciida da u, knama bay ana nanaq ini nhari han, bsiyaq hari tmnalang dha da u, kiya asi na sthyaqi bukuy bay ka kana Sediq da.

Walis Bingan nii u mkla bay musa tmcamac mi umalaq sediq uri, alaw knttu musa mkksa quri alang nklaan hidaw, musa pklu mi smdiyan kingal wowa alang Tbulang, kiya wada hridan wowa alang hiya ka hiya, wada asi usa tmbarux sapah wowa mi ini tbrinah miyah alang na nanaq ka hiya da.

So musa msupu lmiqu kana ka dsnaw Sediq cbiyaw, qtaan dha wada tbbiyax tmabuy mkksa quri brnux ka kana Sediq da u, wana hiya ka so bay pupuk tluung hiya na, tthuway bay mi mpux bawa na, uxay uri u “ Pox! Pox! Pox! ” enca hmuuc mkan puqan ka hiya, so balay uxay biyaw dhuq ssaan dha ka Sediq wada knama brah da u, wa hana mangal tokan na mi bkiyan na bukuy na, so bay smkluwi ndaan na ka hiya, ini dhuq ka Sediq wada tubrah na u, so bay Utux nii tna dhuq ka hiya da, kiya nhari bay musa umalaq sediq da u, kiya wada knama nanaq musa sapah na ka hiya da, dhuq sapah na ciida u bsiyaq hari tnlengan na mi ndaan na muda ddaun sapah da u, nii hana dhuq ka dsnaw Sediq mniq tbukuy na.

Spuda dha ndaan Walis Bingan ka rdrudan cbiyaw, miyah smnru ma elux msbotaw bay mi clokah bay ka hiyi Walis Bingan nii hu? So bay bwihur ttalang na ddwiyaq, alaw ini ekan mtilux uuqun, kana nhapuy dha u asi na ka pdaan ptltu han, kiya mtduwa mkan ka hiya da, ini hari tluung babaw btunux mi nrsuk ka hiya, alaw schdil hiyi mi kmbsurux enchaya ka hiya, mtutuy paah tnqiyan na da u, ini tbrinah musa mtaqi ka hiya uri, babaw mnkan idaw da u ini usa miying uqun duwan, kiya so nii wada clokah bay mi sbotaw bay ka hiyi na, so bay bwihur muda sskaya mtaril kana ddwiyaq ka hiya.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國小學生組 編號 4 號
賽跑如飛的人

Tkanan位在Paran部落東方山區,「Tkanan」就像賽德克族人搗米一樣,臼代表部落,杵代表太陽,那個部落經常被太陽照著,適合種植農作物。Walis Bingan住在Tkanan,跑起步來,地上的樹葉不會留下痕跡。他在Tbulang部落遇見一個女孩,後來入贅到她家,從此在那定居。有天,要去獵敵,先走的人已靠近獵敵之地,他才套袋束腰開始行動,卻奇蹟般搶先獵敵後消失回家,繼續做其他事情。他是真賽德克人,勤於狩獵和工作,帶給家庭和部落穩定的力量。

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
都達賽德克語 (原稱:都達語)
族語標題
Sediq so skaya tmnalang na
漢語標題
賽跑如飛的人
文章作者
姑目‧荅芭絲
漢語摘要