108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國小學生組 編號 4 號
Sediq smsunguc

Niqan kingal risaw cbiyaw, mmusa umalaq ka Sediq ciida u, muda kingal alang, wa phmaan sunguc kana ka qnpahan hiya, kari bay hiyi na mi mtngi bay ka dmux na uri, maku bay wa msduduy ssiyaw pusu na ka hiyi na. Muda qnpahan sunguc ciida ka risaw kiya, so bay smkluwi mbahang hnang puniq pnaah ruwan hiya, lmnglung ka hiya, “ Ya bay mkla sa niqan sediq wa muda alang dha, kiya miyah qmburang cmbu ka sediq hiya.” Kiya mi ini na balay so knklai mkla ka ndaan na, manu bay ka nii mu strngan hu!  “ Niqan ka hnang puniq pong! pong! pong! wa mhnang, uka qtaan ka sediq cnbu kiya! ” Kiya enchaya smiling hiya nanaq duwan, “ Wa bay tliying inu ka sediq cnbu puniq yaku kiya hu? ” Ida nanaq so kiya ini sndiyan ana manu ka hiya.

Kiya ka kiya mi so ka kingal risaw nii u, musa tliying kingal btunux paru, ini bay ssquwaq mi sddoriq na bay qmita, bsiyaq hari twaan na hiya da u, iyux so mpmalix tmawa hiya ka lnglungan na da u, nii cmriyu brah na ka pncmyahan na hiya da, kiya ka cnbu puniq hiya ka sediq u, ya kla nii ttama cida sunguc hiya kana ka dhiya! Knparu na mtna bay sunguc kntipiq bay qtaan, qmita sediq muda qnpahan dha sunguc hiya da u, kiya nhari mangal puniq mi cbuwan dha ka sediq da, alaw wada tliying ka Sediq mnuda hiya da, kiya snkkingal mtuting kndadax cida sunguc, “ Ma pniyah cida sunguc ka puniq mnhnang kiya! ” Enchaya rmngaw ka kingal risaw kiya, mnbahang hngak na ka sediq smsunguc da u, ou bay puniq mquri cmbu kingal risaw kiya da, mkla sa uxay mu baka hmtur mi cmbu ka risaw kiya da u, wada asi nhari qduriq alang na ka hiya da.

Qduriq dhuq sapah ciida ka risaw kiya da u, saan na smnru Sediq alang ka ndaan na, “ Huya ku bay pqili sediq smsunguc wa tliying qnpahan sunguc hiya ka yaku da! ” Mhdu mbahang kana ka Sediq alang da u, mskluwi bay kana ka dhiya, kiya dmulus kingal risaw kiya mi rngawan na, “ Dsi nami qmita binaw, ya enduwa bay niqan so kiya smsunguc ka sediq? ” Madas dhyaan ka kingal risaw mnuda hiya, enduwa bay sndalan dha mi qntaan dha qnpahan ssunguc hiya ka sediq smsunguc sun haya, piyah hiya ciida da u, thnganan dha sa “ sediq smsunguc ” sun dha ka sediq kiya da.

Sediq smsunguc nii u, pusu alang dha cbiyaw u, kiya ka wa alang Bunun Simaun hiya, wada dha qlangang bukuy alang dha daya hiya ka nniqan dha, pnskraya dha matas sa “ Ndaan sediq smsunguc mnniq hiya cbiyaw balay. ” Hbaraw bay sediq mpriwaw muda qmita mi psasing hiya.

 

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國小學生組 編號 4 號
像樹豆一樣小的人

有個年青人,將要獵首前,行經一個部落,田地長滿結實纍纍的樹豆。槍聲四起,他四處搜尋開槍的人,「是否這部落的人,以為有人闖入領地,躲起來開槍嚇阻,來保護部落。」他四處張望,只有槍聲,不見一人。

年青人躲起來觀望,不料,有許多像樹豆一樣小的人,從樹豆樹枝上滾落下來,拿著槍向他襲擊而來,原來開槍的人是一群像樹豆小的人,他們藏在樹豆樹枝上,有人經過樹豆園,就開槍攻擊。年青人喊叫:「原來槍聲是從樹豆樹上襲來﹗」像樹豆一樣小的人,紛紛開槍追來,年青人火速在槍林彈雨中逃離現場。

年青人逃回部落,把所經歷的事情告訴族人,族人們感到驚奇萬分,為了證實所言屬實,他們要求年青人帶他們去看像樹豆一樣小的人,如他所說,在那片樹豆園發現一群像樹豆一樣小的人在那生活著,從此,他們便稱他們是Ssediq Smsunguc

像樹豆一樣小的人,發跡位居現在萬豐部落,就是「曲冰遺址」的現場,現在,很多人會經過那裡參觀並拍照留念。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
都達賽德克語 (原稱:都達語)
族語標題
Sediq smsunguc
漢語標題
像樹豆一樣小的人
文章作者
姑目‧荅芭絲
漢語摘要