朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 高中學生組 編號 2 號
Pnkdira mradax btasil

Niqan kingal alang Sediq Toda cbiyaw, Iyung Wasaw sun haya ka hangan na, alaw mkla bay musa tmcanac quri llmiqu, klaun na kana ka elu ddaun musa ddwiyaq, splawa balay sediq Tmukan musa rmiwaw dwiyaq. Niqan kingal diyax, madas sediq dTmukan musa rmiwaw dwiyaq ssiyaw Bnuhung, muda msangay siyaw rmdax Tasil hiya , dhuq tnqiyan dha cka rabi ciida, mskluwi bay mbahang kingal paru bay hngak, nhari bay mtutuy mi dmuuy harung musa miying nganguc kana ka dhiya, ya kla niqan kingal rqnux paru mnuda mimah qsiya siyaw hiya, wada asi tksaraw mhuqil hiya ka rqnux! Kiya cmiyuk rmngaw ka Iyung Wasaw, “ Huway Utux ka nii ” enca, kiya mangal puting mi ngalan na ka urung rqnux, kiya kmstutux bay ka lnglungan na mi pqriyun na mqaras muway rmdax tasil ka urung rqnux da, kiya tbukuy mdakar rmngaw sediq mnadas na ka hiya, “ Nasi ta mkmusa dwiyaq Bnuhung, asi ka qqlahang hari rmngaw kari mi ini knhmuc ka ndaan ta, iya bay khmti muda ssquwaq mi ttmiyu ka hiya, mpkdira tnan ka Utux mniq hiyia da.” kiya smnru kingal ndaan rudan cbiyaw duwan ka hiya.

“So ka cbiyaw balay sa, niqan kingal ka tama mi laqi na, musa mquri tmcamac dwiyaq Bnuhung hiya sa, smdalih hari hiya mi cmriyu brah dha ka rmdax tasil da u, tama kiya u asi psbilaq bay ka lnglungan na mi mqaras dmurun Utux, manu ka laqi na kiya u qmita ndaan tama na, yasa ini snhiyi sa niqan Utux ka dwiyaq hiya, maku balay mddiras msaang mi mhulis ndaan tama na, manu ka tama na nhari bay mtutuy mi musa mdakar laqi na, Psaniq ka so kiya, iya khmti tmseyyax ka Utux rudan cbiyaw enca. ” Ana rngawan tama na ka lqai kiya, ini bay qbahang kari tama na, ida so kiya nanaq kkrinah pskuraw mdiras tmiyu mi msaang rmdax tasil sa, “ Nasi su mnduwa niqan so biyax, yahi ku pkdira msuru binaw pa” enca. Ini qbsiyaq hari da u, prading sbwihur paru mi mbruwa ka karac da, tama na u mkla sa wa msaang ka Utux da, kiya nhari dmurun Utux meysa ssruwa hyaan, wada dsun quyux paru mi bwihur paru ka laqi na, wada muda tmsbuc qqhuni llmiqu mi wada mtakur truma bay ayu paru ka hiya da.

Ngalan Utux Sediq cbiyaw ka rmdax tasil wa Bnuhung, spruun bay qmita rdrudan Sediq cbiyaw, ini dha dai hhmti tmseyyax tmiyu mi mmdiras msaang ka hiya, alaw pusu pnrdingan pnyahan kndusan Sediq cbiyaw balay ka hiya, wada muda kmpriyux mSediq balay ka dhiya, wada mrana mi wada mkrhak kndadax hiya uri ka dhiya .

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 高中學生組 編號 2 號
亮石的憤怒

以前有對父子上山打獵,當他們看見亮石時,父親敬虔祈禱,一旁的兒子,不滿父親的迷信,便嘲笑他。父親急忙勸阻,兒子卻指著亮石謾罵,叫亮石有本事就懲罰他。突然狂風大雨,轟聲雷雷,父親急忙向亮石致歉。風停之後,兒子已被吹下深谷,消失無蹤。悲傷的父親獨自回家,把不幸的遭遇經歷告訴族人,告誡族人務要遵守waya

賽德克將白石山視為聖地,凡經此地,都要抱著敬畏之心,以免遭遇不測。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
都達賽德克語 (原稱:都達語)
族語標題
Pnkdira mradax btasil
漢語標題
亮石的憤怒
文章作者
姑目‧荅芭絲
漢語摘要