朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
Ngiathalringu pathingale ki cekele

Saabaw makanaelre, kiararagaynay kidredresenge kela numi ki cekelenay ngulataatadre, kilrialriangaw ki tacekecekelanenay ka Ngudradrekay. ka sukucapungane. Anunguluadhane si thingalenga kunay ka kacalrisiane. Ku nakacekelanenay yakay lregelrege Kucapungane, ai makucingalre papia talipairange, tuarakete talrubalre ki acilay si mudraadradha; lataluelanay mua ki babiabila ki vaalru kaadravane Tulalekelre, ka paadeethenga mupairange ngukay ki utubay ki zidusia, ikaynga ku dingiva si dringiki, maduaynga mugaku, mutakisulrasulravane, langay ku akaneane ku lasatumatumane.

Lakela ku pakialringaw ku lrapusu kuini ki cekele Tulalekelre, lakipaulrakawnay mua kavay takuapingane ka Lringiru taratulru ka cayli; ala kelanga ku pakialringaw ku umuku ku acilay lriaw ka sia Murake, si pakaamudunga ki mathariri ka cekele. gaku, kiwkay, ka tacekcekelanenay, lakasalivalraw tubinay turamuru. Ala marasikay kay suasihu si tucekele ikay kikay nacacubusane, kikay kadaengane ki sua Makadradradha ka sia “ RINARI ”, lakamani ku pasudalepenga si Rinari iya. Taytulrunay ka cekele ka kiakelrete taluela tucekele, amani kikay ngubabuculu ka sua Makagu ka Makadradadha si sua Timutimurugu ka Paridradhane, ala kamaninay ka sua Vedaygu ka Kucapungane; taluvale ku kusiaw ka niparalubane ki sapaisuane; taybanagte ku kiwkay, matiadrareareange ka cekele.

Kikay daanenay lamakaela ki natalaalibi, kikay arakay kay angatu si pangimia ki daane ki Amirika ki Dripunga, lamaramaramaw ku tasuthane ku daedae, suaadraw ku kadadalranane si lriilringulu; lapakay ku kaikaakaulrvane ku bunguka, labaai ku paisu si pangiraeragelane ki talicucubungu ki daane, laarukathariri si kadadalame ku wakela kivavange. Lapawkalrivili ku ladaane ki talialaalay, ku tamuamuane sukubu ku lakiwkay, Ciwru kiwkay, Ttingisikiw, Ansukunicikay si Zungulrikay.

Ku nguadadeethe ku cekele, amani kikay sua Masilridi, Wakaba, Ailriw si Talulutane; yabalrealreanane ka sua Timuru, sakanadripungu nayka amuanenay taluela ka sukucapungane, alaka wakelrekelrete ku Tuaumase kikay mathaithaithariri, lapakaduaynga ku laumaumase papia kay kivaavange, kilrialringaw, thingale ki bunguka nay ka suakay tini, maelanenga, saabaw makanaelre.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
魯凱Rinari部落導覽

過去的好茶沒有路、沒有電,後來遷移到靠近平地的河床地,生活型態隨著便利而開始劇烈的變化。一次次的風災破壞了新好茶整個村落,經過政府及救助團體和個人的援助,我們現在住在禮納里永久屋。這裡有好茶、瑪家大社三個不同鄉村約五百戶一千多個人口,有一間小學、九間的教堂。建築風格具特色吸引外客參觀。風災的危機,創造了新的機會,讓失去的故鄉在此重現從新出發。除了部落之外,周邊也有著名的景點可以參觀和體驗。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
霧臺魯凱語
族語標題
Ngiathalringu pathingale ki cekele
漢語標題
魯凱Rinari部落導覽
文章作者
鍾思錦
漢語摘要