111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南排灣語】 國小學生組 編號 1 號
tjaucikel tua tagilj nua sevalitan

ta sivavulung izua qinaljan i “ kinaveqacan ” lizulizuken sa nasepadungdung ta ljavek. patje tucu, izua anan a tjagulj i zua. sa cinuvuqan a palingulingulj nua qau, ljakua sinupalisi a i zua a kadjunangan. saka inika nanguaq a tja sazuain.

a tjaucikel nua vavulungan, izua tjagulj a kudrakudral izua, manu mapeteq azua tjagulj sa minequt a caucau a madrusa a kemasi zua. izua a uqaljay katua vavayan. pai azua uqaljay ti saljimelji a ngadan; azua vavayan ti sa umay aya. qau tiamadju a madrusa matevelj sa puvaljaw. qau pualjak anga tu tjuruvu aravac. ljakua, a sangasangasan pualjak ta qatjuvi. a djaljedjalj pualjak ta mavuca, pitjaivililj pualjak ta taitailj a lima, sa pualjak anan uta taitailj a kula, sa pualjak anan ta neka qulu a caucau uta.

qau kavililj anga, pualjak anga tua nasacaucau a uqaljay kata vavayan a madrusa, pika ti cudjuyin a uqaljay, paka ti muakai a vavayan.

pai kameqacanga tiamadju, namarepuvaljaw anga uta. sa patagilj anga  maudalj saka metjuruvu a aljak kata marka vuvu.

qau ka vililj anga, metjuruvu anga a caucau i qinaljan. sa metjaljikedri a kaizuanan niamadju, sa neka quman uta niamadju. mavan a sinavaik a pasaviri a setjavat a sema katipul. qau namasan sevaliyan anga nua sepiniyumayan zuku. azua zuma anga, nasetjavat a pasanavalj i tjavualji, mavananga tagilj nua senavalj a paiwan aya.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南排灣語】 國小學生組 編號 1 號
祖先的由來之傳說

以前在kinaveqacan地方(現台東縣太麻里鄉松仔腳)平原有古部落,靠近海岸,至今尚有大石塊存在,周圍長滿竹子,田是禁地,不可隨便進入。

傳說有一大石頭忽然破裂,生出男女二人,男名叫saljimelj,女名叫sa’umai,兩人結婚生下許多子女,但最先生蛇,其次生盲子,次生獨臂子,再次又生單腳子,接著生無頭子,最後才生完整人樣的男女二人,男孩名叫cudjuui,女孩名叫muakai

此兩人長大以後也結婚,子孫繁衍後代。後來人口增加,土地狹小不夠居耕。一部分村人往北移到Katipul(現知本),成為puyiuma族的祖先。其他的人,則往南到Tjavualji(現太麻里大武一帶),成為paiwan族的祖先。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
南排灣語
族語標題
tjaucikel tua tagilj nua sevalitan
漢語標題
祖先的由來之傳說
文章作者
華阿財、華加婧
漢語摘要