113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【中排灣語】 國中學生組 編號 2 號
kipangalj tuwa sadjelungan atuwa lemuvad tuwa puzangalan

ta sicuayan, nu izuwa seman tjinukuyan i qinaljan tua se Paiwan zuku, kipulju a mapuljat a taqaljaqaljan.

tuwazuwa tjatjuruvu anan a qemumaquma tuwa taqaljaqaljan, a patje tuwa selemen a tjinukuyan, naka nu pukaui a kipusengsengan a sema kavuavuan. azuwa i makasimuluq a qadav, a i qinaljan neka nu madjadjelidjeli, neka auta nu semenasenai, neka nu paraziyuziyu, naka auta nu pacucun tuwa tinse.

aicu tja paulan a taqaljaqaljan a mapuljat, saka mamamav itjen a kasuvetjevetjekan a kasuqaliqalian, ayaya a venarung a taqaljaqaljan, manasika neka nu selaing a kipuneka tu uri puvililjan a kipusa’u tazuwa vaivaik a kitjukuda a sikataqaljan.

izuwa a kai ituwa Sisiyu “ kisaseljangu a maleva tua malevaleva a caucau, kisaseljangu a qemaung tua qemauqaung a caucau, ” aya.

a se Paiwan zuku a caucau mavan ka ini anan ka kemljang tuwa patjara Cemas, ka ini anan ka supu tuwa Sisiyu, mayatucutucu anga a venarung.

aicu a se Paiwan zuku a marka ruqaljuqaljup a caucau inika masa sauraman tuwa sacemel a sinikitulu tuwa qemaljup. a ruqaljuqaljup a caucau tjaljaliyavan a qinaljup niamadju, ljakuwa palemek nu tjaljakedrikedriyan a pinasuangalj niamadju tuwa inalap.

ta sicuayan, a marka ruqaljuqaljup nu izuwa inalap a sacemel, tjara venadis anan a pakaleva tuwa mazazangiljan, au azuwa zumanga a vutjulj saneljavaken anga sa qemaruqarut tuwa taqaljaqaljan a pipaljing.

inika amin, nu izuwa a maqipeqipel a kinacemkeljan i qinaljan, azuwa marka ruqaljuqaljup a caucau tjara sangasan a sematjez tiyamadju tazuwa sacemel a seman sinisupulju.

a palalaut, a ruqaljuqaljup a caucau, amin a qeridr, a aljis, katuwa taqung nuwa sacemel a adjuqen tu nimadju, kedri a sikipuqarutan tu kanen nimadju. ljakuwa a puzangalan nuwa varung nimadju napakatjezuwa aravac, ayatuwa a namasan tjalja kudralan tuwa kakavelian tjaimadju, mavan a neka nu namalaulj i qinaljan tuwa siljava’ana nimadju. azuwa inika kemljang tuwa semiljeva tuwa puzangalan a caucau, pazangal aravac a malingdjelj ituwa kinateveteveljan nuwa se Paiwan zuku.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【中排灣語】 國中學生組 編號 2 號
分擔與分享

過去,排灣族部落有人辦喪事,全部落的居民都一起陷入喪事哀傷。

在大部份的居民仍以務農維生的時代,部落若有喪事,大家都自發性的在出殯前停止工作。約有十天的時間,在部落聽不到有人談笑或唱歌的聲音,甚至不會放音樂和收看電視。

聖經說:「與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。」

從前,排灣族的獵人若有獵獲總是先向部落的頭目獻貢,其他的就要分享給全部落每一戶的居民。若部落中有喪事時,獵人要先向喪家致贈獵肉作為「慰喪禮」。

通常來說,獵人除了獸皮、獠牙和犄角會留住之外,獵肉常常自己不能享受到。但他心中是喜悅和滿足的,因為他更大的價值是大家都分享到了。

「我們不能只顧自己的好處,那些留意週遭人的需要的人,才像是一個『人』。」這樣的教導,對排灣族人來說,一點也不陌生。

 

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
中排灣語
族語標題
kipangalj tuwa sadjelungan atuwa lemuvad tuwa puzangalan
漢語標題
分擔與分享
文章作者
廖金鐘
漢語摘要
瓜樂