朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國中學生組 編號 2 號
kiqarut tua sadjelungan kipangalj tua puzangalan

ka sicuayan, nu izua seman tjinukuyan i qinaljan tua se Payuan zuku, kipulju a taqaljaqaljan i qinaljan a mapuljat.

tuazua tjaturuvu anan a qemumaquma tua taqaljaqaljan, a patje tua selemen a tjinukuyan, naka nu pukauii a kipusengsengan a sema kavuavuan. azua ki makasimuluq a qadaw, a i qinaljan neka nu madjadjelidjeli, neka uta nu semnasenai, neka nu paraziuziu, naka uta nu pacucun tua tilivi.

“aicu tja paulan a taqaljaqaljan a mapuljat, saka mamamaw itjen a kasuvetjevetjekan a kasuqaliqalian,” ayaya a venarung a marka taqaljaqaljan, manasika neka nu selaing a kipuneka a puvililjan a kipusa-u tazua vaivaik a kitjukuda a sikataqaljan.

izua za kai itua Siisiu a mayatucu, “kisaseljangu a maleva tua malevaleva a caucau, kisaseljangu a qemaung tua qemauqaung a caucau,” a aya.

mavan ka ini anan ka kemljang a se Payuan zuku a caucau tua patjara Cemas, ka ini anan ka semupu tua Siisiu, izuanga a namayatucu a sivarungan.

a sinikitulu tua qemaljup nua se Payuan zuku a marka ruqaljuqaljup a caucau inika manu sauraman tua sacemel. a marka raruqaljupan a caucau tjaljaliavan a qinaljup niamadju, ljakua palemek tu tjaljakedrikedrian a pinasuangalj niamadju tua inalap.

ka sicuayan, a marka ruqaljuqaljup nu izua inalap a sacemel, tjara vinadis anan a pakaleva tua mamazangiljan, qau azua zumanga a vutjulj sisiljevanga a qemaruqarut tua taqaljaqaljan a pipaljing.

inika amin, nu izua a maqipeqipel a kinacemkeljan i qinaljan, azua marka ruqaljuqaljup a caucau tjara sangasan sakamaya a sematjez tiamadju tazua sacemel a seman sinisupulju.

a palalaut, a ruqaljuqaljup a caucau, amin a qedril, a aljis, katua tequng nua sacemel a adjuqen tu namasan nimadju, kedri a sikipuqarutan tua kanen. ljakua a puzangalan nua varung nimadju napakatjezua aravac, ayatua a namasan tjaljakudralan tua kakavelian tjaimadju, mavan a neka nu namalaulj i qinaljan tua siljeva nimadju.

azua inika kemljang tua semiljeva tua puzangalan a caucau, pazangal aravac a malingdjelj itua kinateveteveljan nua se Payuan zuku.

“inika tjen a venudilj tua tja kamanguaq, azua naseman tjaparavac tua salasaladj mavan a nasacaucau.” aicu a tulu, inika kaulavan angata a se Payuan zuku a caucau.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國中學生組 編號 2 號
分擔與分享

過去,排灣族部落有人辦喪事,全部落都一起陷入喪事哀傷。

在以務農維生的時代,部落若有喪事,大家都自發性的在出殯前停止工作。約有十天的時間,在部落聽不到有人談笑或唱歌的聲音,甚至不會放音樂和收看電視。

聖經說:「與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。」(羅馬書十二:15

排灣族人在信主以前,在還沒有讀過聖經以前就已經這樣做了。

獵人不是因為好吃山產才學打獵,排灣族的獵人獵獲最多,卻可能是享受獵肉最少的人。

從前,排灣族獵人若有獵獲總是先向部落頭目獻貢,其他的要分享給部落每一戶居民。若部落中有喪事時,獵人要先向喪家致贈獵肉作為「慰喪禮」。

通常來說,獵人除了獸皮、獠牙和犄角會留住之外,獵肉常常不能享受到。但他心中是喜悅和滿足的,因為他更大的價值是大家都分享到了。

「我們不能只顧自己的好處,留意週遭人的需要的人,才像是一個『人』。」這樣的教導,對排灣族人來說,一點也不陌生。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
北排灣語
族語標題
kiqarut tua sadjelungan kipangalj tua puzangalan
漢語標題
分擔與分享
文章作者
瓜樂
漢語摘要