朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國中學生組 編號 1 號
temalidu a tjaucikel ta kadjunangan

aicu a tja ’inaljan atja ’a’umayin a tja ’a’aljupan a tja kinalivuanan, a penuljatanga makeljang tu nakemasicuay a nitjen a kadjunangan. auri tjasi san zepezepan tucu a kadjunangan, mavana zua tjaranimadjumadju a pinakazuanan a ngadan. izua namacacapilj ta sacemel ta cinuvu’an tua nemanga, siyalap ta kinakemudan a gadu a pana a siljezayan a siljelauzan a sikivalidian; izua na pacevung tua rivurivuan tua kini’eciyan ta ’alja. ka sicuayan azua kadjunangan a pasainu tu naizuanga, savid a pinu ngadanan. inika namaya tucu a ’inulipanga na tja sihu a kangadanan, aminanga pinu bangkuan sakamaya, pazangalanga tjaivilivililj a kisusu tua kangadanan nua tja mareka kadjunangan a palje gadu palje pana. saka azua ca’uanan tua sinipapungadan tua nakadjunangan anga nua tja sevalitan, ayi! paulananga kimatazuanga sa ma’ulip!

kupai kitjaucikeli, izua za(kaviyangan) aya a ’inaljan, a kinakemudan maru na kaviri a kavia’an, aza vecekadan maru kazatjazatjan, zinangan nua ta’alja’aljan a na sarengua’, azua maru sepatj a cinulisan i vecekadn sinan kadjalanan, aza maru vulungan naljezaya a pagalju sisakavulungan aya, aza tjineveljan a paru gaugavan a palingulj anapasa navalja izua cevaceva tjatjan, aza i maru kaljatan pasakaledep pasa pairang a djalan aya tjaucikel, temalidu a pa’ulid! izua za i(ljaljizavan) aya, matjavang aravac a pasa pairang sinan sasekezan cacalivatan. izua za i(ngirangira’) aya, pungadanan tua kinakemudan a gadu. nu lemangeda itjen tua si’aivuanan kemeljang itjen tu yanuan tu namakuda. izua za i(kakuangan) aya, nu djaljun tua pinenetjan a ’adav kicevungan ta pairang a mazua tua cacevungan a kadjunangan, nu marasudj a ljavaran makakuang sa patagilj a kivalit ta ’atia, vatjuljayan, turivecan.

izua za i(tjuru’uway) aya a veljeluan. ti muakaikay a cemas na zemang, timadju nakuya varung rupatala’an aya. nu pakazua timanga, tjara tjempis tua asav tu sicelep ta zinanga’, magagalj tu patala’en sa paselapayi. ayata sinan palisi aizua, mavekelj a temuru a mazua i veljeluan. a pa’ulid izua liavanan a i tuzuma a pinu ngadanan a kadjunangan, aza i(pukarangan) aya, aza i (maruljinay)aya…, liav anan uri ika tjen a makasusu nungida!

kana tja keljangen nakuya dremaudrav, ayata aicu a tja gadu atja pana atja veljeluan a tja kadjunangan, na kemasi vin’acan nua tja sevalitan, sini pagaugav tjanuitjen a tjaivilivililj, au nu vaikanga itjen ikacauwan, namaya uta, tja sipatalevak tua tja vuvuanga a tjaivilivililj patje mamilinganga…

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國中學生組 編號 1 號
有趣的地名傳說

地名記錄歷史淵源。尤其表現在聚落、耕地、河谷、山川與獵場名稱,與動物、植物、地貌、事件相關。

一個舊部落名叫Baljaka,這塊地形其狀宛如人的手掌而得名。攤開左手掌心看看,中心地勢平坦,是族人集中居住的地方,拇指是大武聖山,拇指與食指空間帶朝南代表懸崖和汲水區,往西是手腕一直延伸是代表往平地的路線,還有地形平坦視野良好可以眺望,也因而得名為「眺望之地」。

長滿月桃、黃藤或山形如鋸狀的地名、山名,你不覺得有趣嗎?從前以物易物之前,協議鳴槍報信以示進行交易,而當時交易物品柴鹽鐵器等,此地名為「鳴槍之處」。猴子棲息處得名為「猴子之地」。據說,有個溪谷居住一位善妒女神,人們路經此處,要先用草或葉子將項鍊飾品掩藏,以免被看見而遭致厄運,族人稱為「禁忌之地」。

地名、山名、溪谷名,一定要牢記起來!這些山川土地都是祖先流傳給我們的,將來也要留傳給我們的下一代到永遠!

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
北排灣語
族語標題
temalidu a tjaucikel ta kadjunangan
漢語標題
有趣的地名傳說
文章作者
謝秀珠
漢語摘要