tucu awri kusi pasemalaw, uri kemudaytjen satjeka kinazala a kacalisiyan, ku paqenetjen ana tjawcikel nuwa ku kina na izuwa tu itaqadaw ayatucu a pasemalaw na izuwaza macidilj a temakesikesi nekaytja namakazala aya. kemasi kakeliya kemeljang angata tu kacalisiyan timadu inika kisaini timadju tu kacalisiayn, namasi levan sa kamaya ikamalumalj. ikungkuwan tu kacalisiya timadju kasicuwayan, na tjuluvu a masiyaq inika kipakeljang tu kacalisiyan tu paywan timadju.
uri kemudaytjen tu kinazala nu ayaitjen, kipapawlingavi tatja sikenevavaw, tjasu keliyaw.
ulja ikatjen a maypuq satje ka nataqed anga ituwa kadjalanan, atja pinuysiqan anga a tjakacakac atja kasuy, kaw kitjena makazala ulja avan atja nguwaqan atja sini pasiqaca a papacun a namaya taycu a sini pasemalaw nikina a temakesikesi.
ljaki namakuta a kakituluyn inika sekavililj ta kakituluyn igaku
a sikudakudan nekay tjabulay . semata daygaku nuqivu timadju kacalisiya aken aya sa kamaya. ki samulja timadju tu kaqulidan angata tu kacalisiayn ka 大專kitulu tanimadju ay qinaljan apaka tuwa sikana , sipucemelan tuwa saqetjuwan avinecikan igaku kinasaluwan na maleka sinsi iqinalja kina tjengelayan nay qinaljan. tjalju tucu napatjaljules a sikipusengsengan na padjalim a patulu tuwa pinaywanan katuwa tjavecik i qinaljan igaku, aycu a sinipasemalaw nuwa kukina taycu a sinsi nuku valungen ulja tja pinacuwalan sa timadju asinsi. ika kikavilad ika masiyak ika malumalj tu kacalisiyan timadju amin a pakazala sa palja zuway atja bungka a sekacalisiyan saljinga ken tu paljuwa taycu a sinsi stje kisamulja a kitulu tuwa pinaywanan satje kisamulja tuwa tja bungka saka maljimalj masalu amapuljat.
記得國小時候,偶而有機會聽媽媽說起學校一位同事的經歷,令人感到佩服,媽媽說這位老師有一半是原住民的血統(排灣族),但自小開始卻很認定自己是原住民身份,不因過去原住民身分,在學校被歧視,而有所退縮。
在學校是名列前矛的學生,品行也是優良,直到大專他依然堅定的告訴其他同學說,我是原住民。因為認定自己的身份,在大專時開始研究自己部落,老人家在飲食上,用來治療病痛上的植物,並發表研究結果,深得學校教授,部落年長者的讚賞。
至今任職教師,在學校期間,除教學以外,更積極推動母語教學、負責籌劃全縣母語教師研習,召集學校排灣族及各部落長老編輯母語教材。
聽完這位老師的經歷後,我認為要做一個令人讚賞的原住民,就要像這位老師一樣,認定自己的身份,不避諱、不逃避、不退縮及認識自己的部落環境生態,文化並發揚光大,延續到永遠。
我也希望有機會也像這位老師一樣,不僅要學好母語也要認識自己的文化部落。