ka patausi a qezemezemetj, ti kulilj na temekel anga ta vaqu a vawa tu tjanu piday vatjukun, kaw na masilevana anga.
timadju manu sipasiqaca tuwa aljak a kiljavaran, “ kemeljang sun, a uqaljay nu maqati a qemaljup maqati a puvaljaw yu!. ”
“ a! numaya kemudanga ken? amina cemeqadj a ku kinaqati! ” aya
“ maya mavarung! ku tuluway anga sun, ulja tiaken na maligu a si qaljupan ni kulilj aya caucaw! ” aya kama.
“ ljakuwa tiaken neka nu kusa qemaljupan ljaki kerikeri, tuki maqati a ika qemaljup? ” aken aya.
“ ka na lemedaw tjen, aqemaljup, ngadan na rakac” ayayin na kama. “ paqulid, izua namaitucu a kakudan? ” dri aya za aljak izuwa tjawcikel! ” anga ta aya kama. “ anemaya tjawcikel! ” kama.
“ tanazua a kemasi gadu a sacemel kata caucaw na mata ljaljiquljiqu namaciyuciyul neka nu lekutjan ta caucaw. ”
anaqemati pasemalavan atja vuvu anga, timun nu sakeman tana vavuy a vutjulj. maqati atja qaqivuin a vavuy a papangetjez.
kana tja veljuwan ta quvalj tu ita, sa pasata kadjapali sa caqevi, tjakaljavay a palamu nusauni anga, nu tja sucaqevan, pina gaugavan-itjen tana vavuy a vutjulj. kana sacemel maqati sa kamaya. numaytazuwa, a caucaw ika uri sepakilingaw a keman tana sacemel a vutjulj.
izuwa tu qadaw, timadju qaqivuin azua vavuy! ikana kinemenem kiceviqi ta vutjul na vavuy, azua vavuy mitatuluq ta paka saqetjuan, cemaqelaw, “ tisun! ana tjemalaw a caucaw, kemasi tucu a patagilj, timun mayanga semaceqalj a venarung tu sa keman ta ku vutjulj. nu sakeman mun ta ku vutjulj, kunu kungatji aya timadju. ”
maka kiljavaran, ki papapenid sa ukelj a pasa kasikasiven, kemasi zuanga a pasuvililj, nu sakeman itjen ta vutjulj uri tjasini patje macayan a semagadu a qemaljup. avan nu sika liyaw nuwa cuqelalj a qulu nuwa vavuy itua umaq nuwa rakac.
上古時代,山上的禽獸和人雜居在一起,根本不怕人。如果想要吃山豬肉的話!只要拔一根豬毛,把毛放在籃子蓋起來,等一會兒,掀開蓋子,就可以得到山豬肉。日子一久,有個貪心的人把山豬叫來!出其不意便拿刀往山豬身上割,山豬痛得跳開並大聲詛咒。從此以後,當人們想吃肉就得冒危險上山打獵了。
打獵不只是為了吃肉,因為我們為了要得到牠們,不但要用腦袋,還要有體力和敏捷的反應,這就是為什麼家裡有很多獸骨的人,就是勇士。