na saqetju a qadaw, medjamadjama migagacalj a mareka sasiq, kemedrekedreng a karakuda, matjatjavilivililj a kemedreng a karakuda. saka tjikililj? “ cilicili, ci, ci ” ayaya semenasenay, izua neka kudakudain, na miyazuan a pacalivalit tua qadaw anga. sekezu nu remaketjan, manu nakuya namaya tiaen a semenasenay a semenasenay? “ nekangata na semelaw a tenget a semenay, kivangavang! ”
ljakua, kigetjem sakamaya sasiq a karakuda, ikapu sinkezan, “ nu kaljavaquan zemululj itjen tua kakanen, avan a tjasi padjuluan itua kaljaljaljeqelan dri! ”
na samalji a tjikililj tua sikedrengan a kilapay a karakudda. “ wuy! wuy! ati sasiq, akumaya zemangal sun aravac a karakuda?
a lemangda tjikililj tua kay nua sasiq, ika semumavan anga tua sasiq. “ a! maru makulung, akumaya kinemnem tua cuacuay anan a pitjaivililj a pacugan! ”
na zemululj anga tu liyaw a kakanen a sasiq, ljaki djemaljun a kaljaljaljeqelan ikana paruanema, na malang anga tua na semeljec a umaq. ka djumaken a tjiklilj a umaq nua sasiq, malevaleva kemakan a mareka sasiq dri! “ tisa sasiq, maqati a su pavain tu kedri tua kakanen? uri macai anga en tua cu culjan! ” mitjus a pasanitalj a mareka sasiq. “ y! malji tisun aza semenasenay a tjikililj? ” pay idu! kanu tu kaedri ta kakanen, nu secikel anga su tarivakan, senayan anga men tua na sarungaq a senay ui? “ pacacengceng a mudingan katua na bulay a varung a semedjalu a mareka sasiq, inika temzeng tua levan.
螞蟻每天辛勤的工作,蟋蟀遊手好閒地過日子。蟋蟀對螞蟻的辛勤工作感到奇怪。「螞蟻先生,為什麼要那麼努力工作呢?偶爾稍微休息一下,唱唱歌不是很好嗎?」
螞蟻仍繼續工作,一點也不休息地說:「在夏天裡積存食物,才能為嚴寒的冬天做準備!我們沒有多餘的時間唱歌、玩耍!」
蟋蟀不再理螞蟻。「真是笨蛋,幹麼要想那麼久以後的事!」
冬天到,冷風吹,天空下著雪花。蟋蟀消瘦的不成樣,一點食物都找不到,蹣跚地走在雪地上。