kicaihli ahlamacicia, maruaru miararuma ikatumahlana, hlimilavaʉ Amahlʉ mʉcʉkʉhlʉ mahlukua saliaku takuliliungu, kumitaku Amahlʉ hliʉmʉmʉcʉ ucani mavacangʉ kuacahlia kutitipa ahlamʉ hlitucuncuncu’a, tam mavacangʉ kumakita, patʉrʉmʉrʉmʉaku’aini ahlamʉ hlitucuncuncu’ana, atʉahlʉ mahlipapu arisakana’a, amiaku: Amahlʉ, musalanaita mahlukua umumaisa tamu’u ahlaina pasaulaula’ʉ, maru maisana hluhlungu tuahlʉ pasaulaula’ʉ sahlumu, umalivalʉa Amahlʉ: pitahluaita’ai matisangalʉ ’apasʉ ’arisakai, amihla: Palii, hlaa tuahlʉ.
aunanacu marusala’ana, marua Amahlʉna akuisa mutuvivilau kupaiatuhluhlua Amahlʉna, matavanguru sala’a hlitucuncuncu’a, kumitaku Amahlʉ kupausua’u’ulu, arisakasakava marisʉmʉa hlitucuncuncu’ana kalailuvucu, puailicu salia rumahlaʉ, musa puaruma Amahlʉna tapasina masinu, pausu’ulua Amahlʉna, uka’a luvucuisa hlitucuncuncu’ana. amihla Amahlʉnan Paliina, hla, ahlukuta i umuma tamu’unai ukikirimi, amihla Paliina, sianatacu, pautuahlangiaku, Amahlʉna tam manaʉ hlitucuncuncu’ana.
taratʉahlʉa Amahlʉna hlitucuncuncu’ana, aravacangicua sapisa, masasangarʉa Amahlʉna, amihla: kamʉcicu kuparuka vahlita ia mavacangicu, Palii, macu marumukuisana ia piracaucauku ihlau, mara alʉngʉnga, umala hlitucuncuncu’ana, tam masasangarʉta marinu, kuavacangʉa tʉkʉ, mualavalavaicua taruamacicina, muasacua Amahlʉna hlimicalivicu ucani caihli, kuaku asapu hlitakumia kana’ana, taratʉahlʉ hlitucuncuncu’ana patakumahlʉngʉ ihlaku takacicihli, tumuakia maracani paumahlʉngʉ mamain.
去年夏天,家住都市的表弟Amahlʉ來做客,Amahlʉ拿著小巧的人偶,我想著把人偶弄到手帶著Amahlʉ祖母的農地裡玩,還順便去抓蝦子抓螃蟹。路上,人偶掉在地上,我悄悄撿起來裝進口袋,回家後Amahlʉ去洗澡,發現人偶不見。Amahlʉ想回去農地找,沮喪地走到門外注視著通往農田的道路,看得出來Amahlʉ很喜歡那個人偶。
我無心做作業,便拿出人偶。Amahlʉ露出笑容,送給我留念,我既高興又羞愧。每當我看到人偶就想到此事,我改掉了貪心撒謊的毛病,也提醒做個誠實的人。