110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【巒群布農語】 高中學生組 編號 4 號
Pali-uni manaq vali

Qabas ang sia melantangus tu memadadengaz a qansiap ten-a-an solopa ko mungunungunu mekikingna ka elnanepan a, mita tu Bununtuza ka minanaq i vali. Samuq is dusa qan a qabasdengaz a vali, laqbing minsuma tas-a ka vali, sanavan in a makussuqna tas-a ka vali. Kopaqani-an makanmabaqis a vali, uka maqmut.

Heza tu tastuqani-an, munquma ka tamatina, pala-un a uvaz-az haan qansal, pasapalan i quhalmesapa, pahilhilan i tavuk mapi-ita mapasabaq. Samuq is espatazun i vali ka uvaz-az a, min-uni sisiun musbai, mopa masmuav a vali tu mabaqisdengaz. Tinsu’nuqdengaz tudiip a tama, mulumaq miliskin tu na una-u-un a vali manaq, matkakiiv i izukdaing tu tas-a masuaz, tis-ama ki uvaz-az, katna-uni ki busulkavi, mataszip i tilasmaduq pihaan ima kuskus mudaan masopa haan insusuma-anvali.

Me-opa nenka haan Tonkusaviq tu ludundengaz ta mudaan, Talmadiadengaz nenka tu pensanan a inudadanan, dungzav in a uvaz-az a taldaukdauk taldaing, talmenduu in a uvaz-az a tu tona-ita. I-ita nenka tudiip maku-uni asik kanasing ispa-ia ki mabaqisdengaz a vali, sansuma in a vali, kakasngiv in a vali ka, siza nepa ki busulkavi, kitngaa matehunuk i vali ta, mumuslu ka vali ka, kantulunan istaa matehunuk, imisqang tutuza ka sinpatehunuk a, tudiip in panaqun istaa, te’sikun a tas-a mata, muqalqal a buan panahaan nastu dalaq, ni-i in masinqal, mopa minbuan in. Mahau ka vali tu te’sikun a tas-a mata ka, sinapun a minanaq tu bunun a madamu, pihanun lepaz-ima sia tupa tu mavia asu tu manaqa zaku ki? Antalamun i bunun ta tu su-u ka silalaa esbaqis mapataz inaak uvaz-az, paaq pu-un minbaas saak manaq su-u.

Ma-aq tudiip a buan a, lusqa siqalmang, ni-i tu tupa tu na malkabaas, lusqa tupa ki bunun ta tu, ma-aq is mun-asang in a, taqu-av amin a Bununtuza tu asa tu matusuqtis i is-atusasamu, altupa tu ma-aq a na kuzkuza-un a asa tu lus-anan amin mapataz i babu, anis na mapasiza tu lus-anan amin, ma-aq is tinqazumu in saak a asa tu lus-an zaku, na toqumisak amu, na minmalalabas a mekikingna, ma-aq is tinkuis in a buan a ka-a tu katmang lus-an zaku ki na malatpu.

Kapimopa amin tudiip a Bununtuza ki isia buan tu sintaqu, tuza tu peskatudiip saam a Bununtuza matusasamu ka, toqumisan a minmalalabas kamekingna solopa ko.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【巒群布農語】 高中學生組 編號 4 號
論射太陽

古時候太陽有兩個,他們輪流出來,每天都是酷熱的白天,沒有夜晚。

有天,爸爸媽媽工作時把嬰兒放在田埂上睡覺,結果嬰兒被太陽曬死變成小蜥蜴。爸爸非常生氣,準備向太陽報復,他揹著大兒子,攜帶弓箭,往東邊出發。他們往山頂走,花了多年的時間到了山頂,大兒子已經變青年人。當太陽出來到比較接近他們的地方,他拿弓箭瞄準太陽,剛好在中心位置時射出去,打到太陽的一個眼睛,太陽就掉到地上,沒有亮光變成月亮。

太陽的一個眼睛被射瞎了,就問說為什麼射瞎我的眼睛?那個人回答說,是你先曬死我的嬰兒,我只是向你報復而已。

後來月亮對他說,你回去後要跟你的族人說要謹守傳統文化,無論做甚麼工作,先舉行慶典殺豬祈天儀式,如果我變圓了你們要舉行慶典,我會給你們祝福,讓你們生養眾多,我如果變細了就不要舉行慶典,否則你們會滅亡。祖先們遵行月亮的教導,所以從那時起布農族人得到大大的祝福直到今日。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
巒群布農語
族語標題
Pali-uni manaq vali
漢語標題
論射太陽
文章作者
張玉發
漢語摘要
傳說故事