Heza qabas ang a tastupadangi, ihaan quma saduu ki luqiqavit a, mano-az salaz sadu-an. Tupa-un nai ta ka issia luqiqavit a madadengaz tu, duuq maqtu ang pasimulan i luqiqavit i, na kanada-an a kaus matas-i hulus. Tinsuu sia luqiqavit a madadengaz manahip antalam tu azuq simulun a, ma-aq is kanaqtung in a asa tu tinsu-un masuqis punne-an ta.
Siza-un in a luqiqavit a anhaan kalalatikis ankus mudaan munlumaq. Ilumaq in a, kitngaa ka binano-az kanadaa ki issia luqiqavit ta tu kaus matas-i ki huluspetva-u-an. Tudiip tu kanaqtungan in matas-i ka huluspetva-u-an a, minsuma sia luqiqavit ta ka madadengaz munhaan issia bunun ta tu lumaq tupa tu “Duuq kanaqtungan in matas-i ka hulus, na hadasuk in a uvaz-az naak munlumaq.”
Antalamun i binano-az ta tu ni-i in zaav tu na kanaqtungan, atikis in tuza, ma-aq is kanaqtungan in a huluspetva-u-an a matas-i ka, na kavava-ak masuqis punsu-u-an ta. Sabaiv binano-az asaduu ki tinin-un sia ta tu huluspetva-u-an a, kan-anakan istaa matumasqing tu tutuza tu mano-az a tinas-i, uka sekassia ka keno-azan, na kopa inaak tinas-i tu huluspetva-u-an a kitataan i duma tu makitvevi salaz tu mano-azdengaz.
Minus-an, penukun i bananaz istaa ikhamu ma-un i sinpa-is-av tu titi ka, tinquz-a amin a duma bunun saduu tu bazazau tu mano-azdengaz salaz, masantupa amin a bunun tu piniku-aq su-u nepa matas-i, manahipdengaz a binano-az istaa. Tinliskin a binano-az a tu na sia masihal is pitmingun ta ka luqiqavit a mapataz maqaltum a, tutuza tu patazun istaa ka luqiqavit a, qaltumun istaa maqabin haan sungus lumaq.
Duuq is maqtu nopa ingkahaip ata minkaviaz, na mapatuqavit ata tu na ni-i in saam a Bununtuza mopa ta malkamu-u, tinsuu ka qavit a tupa tu na azuq minkaviaz, na mapatuqavit ata. Peskatudiip a Bununtuza ki qavit minpakasihal, ni-i in a qavit kalat bunun, ni-i in a bunun mapataz is palanduu qavit, lusqa issiza ki kankunanan padangian a zuszus i madanqas tu maqehav mapisihal mapudaan tupa tu, mudana mundingalan ta ki na paqunun zami nepi mapinquma. Peskatudiip patilusqu-an a qavit a tu kaviaz.
從前有對夫妻看小百步蛇漂亮,就對它父母說,可否借孩子給他們複製身上顏色做衣服,它父母馬上答應。把小蛇帶回家後,妻子就開始織布,當小蛇的父母要帶小蛇回家,妻子謊說,若織完馬上還。她認為她織的衣服沒人比得上,擔心別人會學,就把小蛇殺了埋在後院。
小蛇父母得知孩子被殺了,招集所有百步蛇到部落要把人咬死。有位祭司哀求說,是我們錯了,我們和好吧!我們來訂契約,互稱朋友。從那時起,族人稱呼牠們為朋友(Kaviaz)。