113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 國小學生組 編號 3 號
pinayaka:i’ ni kakoko’ ’okay

maSangay ray taew’an, sizaeh ila yako koma:at ka kina:at. ’iyakinita’ ka tilibi: o tikot ’angangen ni ’oya’. ’isa:a’ yako komi:im ray ka’aSkanan ka kina:at hayza’ ay ka kina:at kakita’en. kita’en ray ka’also:olan hayza’ ka lo’intay ’inaSkan nak honaehnge: ila, yako ma’az’azem tabazbazae’ kano’ hini? pina:tol a pinayaka:i’?

bazae’en nak pinayaka:i’ noka minkoringan ’ima tatini’, siya Sa’, “ yako ’okay a taboeh, binae:iw noka hayawan”, kaysa’an hini ’aehae’ kin ro:haenan, ma’alo’ moyo koSa’en ka korkoring romoton ’iniya’om ka tatini’. ’ita’ koSa’en ’aring kakhayza’an kamama’onhael koSa’en ’ima to:o’ Sinrahoe’, hini mowa:i’ saboeh raroton ray taew’an mita’.

o:! ’okay a taboeh binae:iw noka hayawan? minatini’ ni yaba’ ma’an ma’ Sin ’okayen. siya binae:iw ay? SaySiyat tatibae:iw ay ka korkoring? yako ma’az’azem ’ata’ ’okay kin pakpaka’alo’an, siya ra:am ay nonak ’okik Sapang korkoring noka hayawan! ’ah! ’ata’ ma’an ’okay a ’ataw ’okik ’okay a taboeh!

’isa:a’ yako bazae’ naehan. “ kayzaeh a tomalan, Siyae’ ’oyaeh, yami ma’az’azem koSa’en ka tatini’ hini, moyo ka korkoring ’am paSibil ka ngabas nimon noka tatini’. ma’ hayza’ nasiya ka kapayaka:i’ ’inimon ka korkoring, ’am Sa’te: saboeh ka pinanabih ’inimon. moyo koSa’en ka korkoring hini la kazo:o’, ’obay a ta:os, ’okih, toSi’, yama’ no kalih, yama’ ’amok, So’o yama’ ’amok ’iwan a ka’anayan niya’om, binae:iw So’o ’oyaeh. pakayzaeh bazae’ noka tatini’ ka ’am Sombil ’inimon ka ngabas! ” ’a:ay! ma’an ra:amen ila! ’okay a taboeh hi koko’ ni yaba’ ’okik ’ata’ ma’an, kazo:o’ hi kabaki’ ma’an.

mam bazae’ yako ’okik ra:am hi yaba’ kaS’abo’ ila. siya komoSa’ hini ’aehae’ ka lo’intay ni kabaki’ ’ataw Sinli’ ka pinayaka:i’ noka tatini’. 3 Sinrahoe’ ka Sa:wan, kamlala:i’ ki hayawan koSa’en ’aehae’ katalekan kamama’onhael pit’aza’ o ma’onhael pakSa:o’. nakhini ma’an ma’ Sekla’en ila ka hin’az’azem noka tatini’.

’aehae’ ma’an kinSarara’en ka ka:i’ ni kakoko’ ’okay komoSa’ “ ’al’alak moyo saboeh manra:an ’ila’ino’ ’izi’ i topa: nimon ka hin’az’azem. ’am tatoroe’ ka howaw, ’ita’ karma’ ’in noka mae’iyaeh a ka ’ima kayzaeh, Sili’ mita’ ray ta’oeloeh kapatawawen ” .

koza’ kinkayzaeh ka pinayaka:i’ ni kakoko’ ’okay Sinbil ’inimita’.

 

 

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 國小學生組 編號 3 號
’okay奶奶說的話

休假在家寫完功課之後,我去找書架上有沒有書可以看。卻看見抽屜裡有一個老舊的錄音帶,就聽聽看是什麼?

有一個年紀很大的婦女的聲音,她說:「我是’okay a taoeh,被夏家買的,謝謝你們把我們老人家聚集起來,三個氏族今天都來了…」

我爸爸的姐姐叫做’okay,她是被買的嗎?賽夏族(會)賣小孩嗎?啊我姑姑是’okay a ’ataw不是’okay a taboeh

於是我繼續聽,「你們年輕人要留下你們長輩的話語才不枉費你們年輕人像kazo:o’(主角的爺爺),要好好的聽老人家交代給你的話。」我懂了,’okay a taboeh是爸爸的奶奶不是我姑姑,kazo:o’是我的爺爺。 

正在聽的時候爸爸進來了,他說這個錄音帶是’ataw爺爺錄長輩們所說的話。三個氏族是指錢家、詹家和夏家,在一個廚房一起舉行播種祭也一起pakSa:o’(陪koko’ ta’ay吃晚餐)。

我喜歡’okay曾奶奶說的一句話,「年輕人你們去到哪裡不可以炫耀,學習事物,我們要學人家好的放在腦海裡並且應用。」

’okay奶奶留給我們的話真好。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
賽夏語
族語標題
pinayaka:i’ ni kakoko’ ’okay
漢語標題
’okay奶奶說的話
文章作者
夏麗玲
漢語摘要