朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 國小學生組 編號 3 號
baki’ ba:ay

binSi’ ’inay ra:i’ kas’oehaez ila, roSa’ ’ima ’ol’olae’an biyae’ ray hanSan babaw, tinokoeh mabasez ila. kita’en ni baki’ nak ’am komita’ ka kano’ ’ima kayzaeh. ray kamra:waS lakorkoring ’omoe’oe: Sa’, “baki’ ba:ay, yami ’am lobih ila!” hi baki’ bazae’ ma’ tiSkobae:oeh Sa’, “ ’a:ay! wa:i’ naehan o! ” hini tatini’ hiya’? ’ampowa’ korkoring Somin baki’ ba:ay hi siya?

baki’ ba:ay hi zenwen’i:, noka mae’iyaeh Siro:o’ ka “Sapang ’ima ra:am mamowa’ ka ba:ay”. kakhayza’an ray ’ima korkoring, siya komita’ hi yaba’ ki ’oya’ ’oka’ ka rayhil babae:iw ’ima kayzaeh ka binSi’, ’isa:a’ kin ’omahowiS, Sinorater nasiya ’oka’ ka mae’iyaeh mowa:i’ bae:iw. ray 17 tinal’oemaeh, siya rengreng papama’ ka ’otobay ’ana hayno’ ma’ ’oSa’en. rima’ ray pinatiyay Sakira:a’ noka ralom, ra:i’ ki kawaS pinak’aewhay ka binSi’. mae’iyaeh papa’aehae’ komoSa’ “haba:an somi’ael ka ba:ay kayzaeh a ta:an, So: ba:ay ’i:zo’ ’oka’ ka pipis kayzaeh ay?” ’isa:a’ siya tatoroe’toroe’ ila, pawka’ 3 tinal’oemaeh ka kinilwa’is, ray taywan hayza’ ila ka ba:ay ’inoka’ ka pipis koSa’en “kaSobongSan 1”.

haysani ka mae’iyaeh ’okik ’akoey ka sini’ael. ka tongkowa: ni baki’ ba:ay ma’ talba:awen sase:ez ila. ’aehae’ naehan ka warwarang Sapang rarahoe’ o ’okik ’anhil, korkoring ’okik Sarara’, nisiya ma’ pakayzaehen hayza’ ila ka warwarang ’ima sase:ez. ’okay tae’aes ’am tomalam, ’okay tae’aes ’am tomalba:aw, matawaw siya ’okik hopay.

baki’ ba:ay komoSa’ “por’oe’ ki boway So: kayzaeh ka pinamowa’, pakayzaeh ka kin’i’iyaeh noka kamamamowa’. kayzaeh ila ka kin’i’iyaeh, ’al’alak honay ’asang, ’asang ma’ ’am hayza’ ila ka wa’is ”. ’isa:a’ siya ’okay Sangay tomalam ’am tatoroe’toroe’ ka binSi’ tatokoeh. nisiya binSi’ noka por’oe’ ki boway hayza’ 1 siyan Sinrahoe’ kin ’akoey, nak tarol ’iniyabolalas, tali’ ’ima hes’ezan, lilom ’ima ngangilaehan ka kowis.... nisiya hayza’ ka kapatawawan nom SomobinSi’, ’ima kayzaeh ka binSi’ Sarara’en noka Say kabih no wasal.

ni baki’ ba:ay Sinorater ka ba:ay hayza’ 2 kinkaboehoel Sinrahoe’ hayza’, Sitibae:iw ray kabih o kabih no wasal, ’oka’ o saboeh binSi’ noka ba:ay So: 4 hayza’ 1 Sinorater nisiya, ’isa:a’ maylal’oz Siro:o’ ka “Sapang ’ima ra:am mamowa’ ka ba:ay”.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 國小學生組 編號 3 號
西瓜爺爺

種子從土裡冒出來,兩片葉子連在莖上,看在老爺爺眼裡像珍奇異寶。一群小朋友說:「西瓜爺爺,我們要回家了!」老爺爺也說:「還要再來哦!」這位爺爺是誰呢?

「西瓜爺爺」陳文郁,人稱「西瓜大王」,小時候家裡沒錢買好的種子,17歲時,他常騎摩托車到各地農田,記錄水分、土壤、氣候對種子的影響。有人說:「西瓜裡能不能沒有籽?」他因此花費三年努力研究,研發出無籽西瓜「鳳山1號」。 

現代人吃不多,冬瓜也被他改良變小。以前番茄大卻不甜,小孩不愛吃,他也改良成了聖女小番茄。

他說:「作物種得好可以改善農民的生活,生活變好,年輕人願意留在農村,農村就有生命力。」他不停研究蔬果品種,培育一千多種新蔬果,像白色茄子、綠色苦瓜、紅皮南瓜等,他所培育的種子被大家所喜愛。

他培育了兩百多種的西瓜,是所有西瓜品種的四分之一,果然是「西瓜大王」。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
賽夏語
族語標題
baki’ ba:ay
漢語標題
西瓜爺爺
文章作者
夏麗玲
漢語摘要