Ira ko cecay a romiad, patingwa ko fufu tamiyana pasowal saan, kacanglahan to a nini a romiad, o pitefo’an to a folad, kalikien a minokay mi tefo’.
Kako nano kaemangan i pasa’etipay ami tilid, ma olah kako to ’orip no tukos, mangata’ to ko fo’an a folad, mala hakelong to fufu, wama, wina a tala tokos ami tefo’ami salama. Ha cecay cecay han misa’osi ko tefo’, salamasa amitefo’ ira ho ko lifon.
Maharek to mi tefo’ palifonen to no fufu kami, pasowal sa ko fufu, o wawa ho kamo cowa ka mahecad ko lifun namo to no malitengay saan, kaora takaw han no fufu patongal a pafeli kami to payci, mahemek kako ato safa.
Pasowal han no mako ko fufu, nga’ay pakafanaen kami to no amis a sowal no hatini haw? o tefo’ ato mitefo’ a sowal.
Macaca’ofca’of kita? hay da! sa, haliki kako a mafana’. yo tocila mi kalic to kami to paliding a tala tokos a milisu to fufuan, tahila i niyaro’, ya irol no niyam cacikay sa kami a malikaka mi litemoh a mi a fofo’ to fufuan, caka fa’ edat ko hemot amaro’, malingad to kami a mitefo’. Adihay ko tefo’ a maaraw, ato sufitay ko layalay, ka hemekan to a minengneng.
Pasowal han no mako ko fufu, kako to mi hatatanam a mitodong kiso wana fufu! nengnengen han ko no mako samaanay? ci luto’ a mitefo’ a mitekol i luto’, ya samaenen no mako a mitekol i luto’ i, ca saka matatodong a mitekol i luto’. ha cecay cecay sa a mate’fad i sela, nengneng ha no alomanay kako a matawa, mangodo’ to kako, caho caho marawed to ko kalahokan, macahiw to ko alomanay, ka ngaayay maharekay to no fufu a mitangtang ko saka lahok, ira ko titi no fafoy, o futing, o kohaw no tefo’, adihay ko dateng, mafecol kami. Ano ira to ko romiad miliyaw ho kako a tayra i niyaro ni fufu.
從小在都市裡讀書,一直很嚮往山上的生活,每到了採竹筍季節,就會跟著家人到山上幫爺爺採竹筍,爺爺奶奶會教我們竹筍以及採竹筍的相關的族語。
奶奶背背簍一邊採竹筍一邊往後面丟到背簍裡,一會兒就裝滿了竹筍。我們也學著奶奶邊採竹筍、邊背竹簍、邊丟竹筍,哇!怎麼都丟不準?害得我不好意思。到了中午,奶奶煮好午餐,有豬肉、魚肉、竹筍湯,我們吃得很飽。下次有機會我還要去部落去體驗生活。