113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南排灣語】 高中學生組 編號 3 號
ti tjugelui kati ngangai

izua macidilj a vavayan, pualjak tua madrusa uqaljaqaljai.

izua tu ita qadaw, sipasevalj nua kina azua tjaljaljak a aljak tua tjavulung a kaka sa kacui a sema mavua. kadjemaljun i vavua timadju maculja anga azua aljak a lumamad sa qaungqaung, qivu azua kaka tjavulun tua kina, “ kina, maculjang a a ku kaka, ulja su patutuan anan, sana su karakuda? ” aya. “ mayanan, tjaudjaljudjaljun itjen i vavua, ini anan tjekuda? ” aya kina temvela.

pai kacuai anga, qemauqaung anga uta a kaka tjaljaljak, pai savaik anga uta a kiqaung tua kina azua kaka a tjavulun, “ qemauqaung anga uta ku kaka, patutu anan a ku kaka! ” aya. “ mayanan, ulja ken a padjavai anan! ” aya kina temvela.

ka sikecengcengelj anga, tjaqemaung anga a kaka a tjaljaljak, savaik anga uta timadju a djemaulj tua kina, sa qivu, “ kina, maculjanga ravac a ku kaka, cuai anga ravac a qemauqaung uta. ” aya.

kavililj anga, cemikel a sema tapaw a kina, sa puntalj a kemsa ta cengelj, inika nakisumavan tua qemauqaung a aljak nimadju. kamakesa anga a cengelj, kacuin nua kina a kakanen a pasa tua kakivaliyan i vavaw tua kasiw, sa kananga timadju a macidilj. tjemqang a pacun tua kina a madrusa a marekaka, ljakua inika nasemumavan tjayamadju a kina. maculja anga paqulid tiamadju, pai a kaka tjavulun malap tua kinlu a ngicu nua kina sa pakani a kaka a tjaljaljak.

ka mavetu anga a kina, vaik uta cemikel a sema sazazatj a karakuda, sa patudur a karakuda a patjemasulem.

ka uri masulem anga, pazazekatj a kina “ ari, ari, ari, sevalju a su kaka, uri masulem anga ari vaiki anga a tjumaq. ” aya. sa tuqulji a uri kacuin a nemanemanga, sa vaik a kitjausangas timadju.

pai kapacun tiamarkaka tu vaivaik anga kitjausangas a kina niamadju, masudram aravac tiamadju sa qivu, “ maculja anga itjen aravac, neka nutjapicul a djemavac, tjananguaq a tja pedrusain a su siyalja, satjasan ikui, sa su kuval kitjasan palalji anga, kitjen a maqati anga a minlayap. ” aya tiamadju. sa qaqivui anga a kaka tjaljaljak, “ tjaljaljak sun, tisunai a makaljavljav, nu pinlayalayap sun ngangai ngangai aya-u anga, aya tjavulung aken tjanusun, tiyakenai anga maka gadugadu! ” tjugelui tjugelui aya kakatjavulun a zemaizaing a minlayalayap a pasa gadu.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南排灣語】 高中學生組 編號 3 號
林鴞與草鴞

有一婦人生了兩個兒子。

一日,哥哥背著弟弟跟媽媽一起上山工作。弟弟餓了便開始哭,哥哥說:「弟弟肚子餓了,媽媽可以餵奶嗎?」媽媽說:「我都還沒有做事。」不久弟弟又哭鬧,哥哥說:「先給弟弟餵奶吧!」媽媽說:「讓我再做一些!」

中午時弟弟哭的更強烈,哥哥又去叫媽媽。

但媽媽回到工寮就去煮中餐,沒有理會哭泣的孩子。媽媽到樹上吃午餐,兩兄弟望著媽媽,但沒有被理會。哥哥從媽媽丟下的山芋皮中取碎屑給弟弟。媽媽吃飽後又回去工作。

天黑時,媽媽說:「我們要回家,快天黑了。」就先走了。

兩兄弟看到媽媽先離開,哥哥說:「我們沒有力氣走路,我把你的長背帶分成兩半當作尾巴,將你的襁褓當翅膀,我們就可以飛翔。」「你年幼,你就靠近平地飛翔,你飛的時候就喊著ngangai ngangai;我比你年長,深山就我來飛!」哥哥唱著tjugelui tjugelui淒涼的聲音,往深山飛去。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
南排灣語
族語標題
ti tjugelui kati ngangai
漢語標題
林鴞與草鴞
文章作者
蔡愛蓮
漢語摘要