108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卓群布農語】 國小學生組 編號 6 號
Kavaz zi qudasnaua’z

Mantan madia ca kaviaz zi qudasnaua’z na, kaupa tu tinmut, mandaukan azak masabaq niang mintankac, naut hanni lumaq ca kaviaz zi qudasnaua’z papapazpaz, patataqutu maca kukuzaun haip.

Tupa ca A’pin qudasnaua’z tu, asa kilin mi mapusan tu tatsaba mindangaz mazauzi sanlav. Tupa ca qudas Saku tu asa ami kilin mi mapusan tu matamasa, na maktu matapul li tipul, na satu-un munnata isbaliv. putunputun ca qudas Vunqaz tu asa ami matasi maca’n tu matamasa na mindanqaz matabal li muut. Mindadain ca qalinqan i madadaingaz, nina tunqan patataqu.

Muska mintasal mulumaq ca sunciu, mazinqav tu maca qalinga ca nitunqan pabazbaz? takuan qudas Saku tu maqauza simpatataqu madadaingaz manki. tinnan’a ca sunciu i sibazbaz i qudas Saku, maqainan ca sunciu tupatu, mu-amin masunbun ca sinkukuza manki, asa mu-amin ta pasidanqaz,na maqtu kanaqtungan ca simkuzakuza, na icia qudas Saku ca uqunsun siza ca tipul haip, mauba i maca matudaingazin ca tipul, na nitu maqtu isbaliv; maca laqbing a zin qudas A’pin ca indanquzun mazauzi sanlav;naca miqan na zin qudas Vunqaz ca indanquzan matabal li muut, laqa nica muut musu midakvas. Muamin ca kaviaz zi qudasnaua’z na tupatu, macial maupati.

Minkailac azak tingmut, macinqav qudasnaua’z tu maca puntunmu pabababaz, tupa ca qudasnaua’z na tu, mamimin ca uva-a’z, hava manunki huluz su, na mutani mapa sipulan masipul.

Minsanava ni, duqain nam minaunqasin, maukna tantungu ca kaviaz zi qudasnaua’z na, patataku tu maqau ca sintudana haip. makakana ca qudas Saku tu, maca tama na qabasang, maktu didini acanga tusa qalup i tipul, qauca matamasa haip nituqaqanu mama i sincucaic, nitutaqanin ca sin kuzakuza musu zapi ca qa’. macanpu ca qudas Vunqaz bazbaz amin tu, nica matamasa haip asa kuzakuza quma, na zimaca maktu mazauzi sanlav ca qabasing.

Maca kaviaz i qudasnaua’z na bubuntu mahan lumaq tantuqu, patataqu kukuzan, patataqu inqumizan, maupas nitutuqan pazpaz ca qalinga,tupaca qudasnaua’z tu asaca bunun musqaun patataqu, musqaun pikakancip, na qanahipan ca iniqumican.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卓群布農語】 國小學生組 編號 6 號
阿嬤的好朋友

阿嬤有許多好朋友,每天一早會聚集在客廳,互討論著要做的工作。

A’pin阿嬤需要20個工人幫忙種菜,Saku阿嬤說:玉米成熟需要有力氣的男士幫忙採收、搬去賣,Vunqaz阿嬤吵著說:需要10位勇士到山上砍草。大家爭執不休,誰也不讓誰。這時村長來到家裡,問大家什麼事討論不完?Saku阿嬤將情形告訴村長。村長說,每家工作都很重要,要相互幫忙才能完成,今天應先幫忙採收玉米,否則太老就賣不出去,明天再幫A’pin阿嬤種菜,Vunqaz阿嬤山上的草不會突然長太高,第三天再一起砍完!阿嬤的好朋友異口同聲說:這辦法很好。 

我問阿嬤到底聊什麼,阿嬤說小孩子不要問太多,趕快去上學。阿嬤的好朋友又到家裡,說著今天的工作,Saku阿嬤感嘆說:我父親一個人可以扛兩大包的玉米,現在的年輕人背都背不動,一下子就喊腳痛。Vunqaz阿嬤也說:現在的年輕人都在外地工作,農地也不知要找誰耕種。阿嬤的好朋友常到阿嬤家聊工作、聊生活,原住民要相互關心、幫助,人生才會喜樂!

文章資訊
文章年度
108
文章編號
6
文章組別
國小
文章語別
卓群布農語
族語標題
Kavaz zi qudasnaua’z
漢語標題
阿嬤的好朋友
文章作者
蘇秀華
漢語摘要