110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 1 號
kuṟ

yuyuk cu ci kaca, cel ki ka si ingkux mu caṟung.papaw, mama min masalahaw tanux ka ulule’, punang ka hinaṟan, minoh syaw na kahuni’ , maha kuṟ! kuṟ! kuṟ! maku’ min mabilmil i musa’ tataing moṟow ṟik koṟa’ la.

mama minkuh matox caminang ka nanabkis minpatisal ki.nel mamnco la? amol ka si ingkux mamu? maka yata’ Apiy. “ amol ka pakuṟkul minnanoh ci ka bawi’ na kahuni hiya aṟ? sangungu’ nak pungan? ” ma cumik ka suse’ mu.

kumaṟal ka yaba’ ga, kuṟ kaca ma. ramas na kabahni ka kuṟ hani ma. panaṟit ka yaba’ luṟi, ini’ inmama’ mawas ka ku hiya’, minlu’ mawas syaw na moow ka ku ga, kelan ka kanel matasuw ma. aat nanak ita’ ka ba’ ci insa’ hani. ana alang babang ga,mitana’ ka kakaal ta.ini mu ba’iy ka ku hani hang ga, hirelan mu ci amutux hang, ana mu aat intaxan ka amutux, ga, sicugun cu min na amutux ni yaya karirex. cikun mu ka yaya? yona inu la papalawa’ naka amutux hiya? bale’ katuhur lu masinhayuw ka inwah na ke’ ni maha “ ku! ku! ku! aat ga umauw! mauw! ” mi yaya’. kani ka minlu’ cu makibuti’ i tehuk maspapaw hai laga, malahang cu ci galuw moh salahaw tanux la, be’ mira’ ka rali’ ui, ungat la rengki tanux. minakung laga ini’ taxi ka tanux la. as mu’ paceli’ linlungan ka ke’ni yaya, minaring minakung laga ini’ cu atata’ tanux la. pungan maha kur! kur! malawa’ ka tanux ga, “ yaya’ nak wa! ” mi

kumaal ka nabkis, masaxin payux la ciragan naka ku ma, yotas ruma’, yuyuk ka ruma’. ho’ ga, mintana’ taxan kora’ ka roi’ naha. yotas ci yona nel mataex ci ci’uli’. pakalon matox malahngan ga, maumul ci pascex, ini’ ba’iy ci ku ga abas kicugan matox! hirelan ci anamol? ga, ini’ naha masti’ kunak lu pakaruw ka ku hiya’. kaca ka pabi’ ci ule’ maka nabkis, saringun cini kumaal ci kinramas na ku ka yaba’ mu laga, ini’ cu kangungu lu kisli’ mu taxan ka ku hani la. lu, pacacungusun cubay ka innohang na hinnaangan ga, macacungus caung ka pinsuba’ na ka ku hani. i, ana ule’ kanel hala ule’ maliku ma ga, mali’un ni pasba’ kara’ ui’ kay. minlu’ makaaik ka pinlawa’ ni ma ga, ule’ kanel ma. ule’ maliku ma ga, assaling ka pinlawa’ ni.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 1 號
貓頭鷹

我兒時記憶中,有一天傍晚,我們一群小孩在屋外的庭院裡玩遊戲,屋旁的一棵大樹上,發出了ku ku ku的聲音,弟妹們全部嚇到,驚慌失措地趕緊躲進屋裡。

此時,大人們剛好都聚在屋裡閒聊,也對他們驚慌的表情感到莫名,問:「怎麼了?發生什麼事?」弟弟回說:「外面樹上發出ku ku ku的聲音來,我們不敢再繼續玩下去了,我們很害怕。」

爸爸說:「那是貓頭鷹的聲音,是一種吉祥的鳥,有好兆頭,可能附近不知哪家的媳婦懷孕了。」數月後,隔壁林家媳婦傳出喜訊有孕了,真的好神奇!

因為貓頭鷹屬於吉祥鳥,因此從以前到現在,都不敢獵殺貓頭鷹,牠是不可以獵殺的鳥。

聽了老人這番話後,我們這些小孩們好像被打了一劑強心針,往後只要到了傍晚,有聽到貓頭鷹的叫聲,就再也不害怕了,因為牠是不會來傷害我們的,是一種好鳥。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
kuṟ
漢語標題
貓頭鷹
文章作者
張秋娘
漢語摘要