Diyax ckarabi krpuhan cida. Ini krdax ka karac na u, mhiyu siyaw tqiyan ka tama ptutuy hyaan. “ Pidu! Pidu! tutuy nhari usa trima dqras da. Uxay misu wada rngawan ciwa binaw, mowsa ta tnsamac mi pusa durang ka kusun binaw? ” lnglung uda ciwa ka Pidu u, ma enduwa bay ida nrngaw sa, mawsa tnsamac mi pusa durang ka diyax saya binaw! kiya cida, asi skingal bay lnlungan na ka Pidu rmngaw tama sa “ supu ku isu mawsa ” kiya nhari bay tutuy ka Pidu, nhari trima dqras mi mkan idaw nhapuy mrbuka ka hiya.
Mtngi dow nhari bay mklukus mi mke amikucu dungan. Hndu mklukus mi mkkucu amikucu dow kiya tmawa tama na. Way blayaq bay pusa qqiya ddsun na musa lmiqu ka tama. Niqan waya qnawan turuk, wahur sraki qtinuh qqahan, skkingal na pusa towkan rawa. Kiya hmabuk puting mi mapa towkan rawa ka tama. Lmawa Pidu “ enta da! ” enca rmngaw. Kiya kndaah alang mtutuy mksa musa dwiyaq, ini qbsiyaq do muda mkksa elu tuiring kcka bbyu. Elu hiya u maku dduring bay ddaan, naqah bay dan muda.
Hiya u qiri qiri msstu bay uri. Dhoq duyaq baraw cida, rmngaw ka tama na, “ endaan ta mkksa kana ka duyaq hngali way da. Maku mssi kana ka qaqay mi ttowic bay kana ka hiyi da. Sangay ta tikoh da haw! ” enca ka tama. Pidu u nhari mangan qsiya sduway na tama, rmngaw sa, “ tama srsi ka mring su mahi cikoh qsiya han ” mqaras bay ka tama mangan qsiya mi asi na mahi nhari. Kiya baka ka sngayan dha do, tuhuy tama na ka Pidu muda mkksa duyaq baraw mi stabuy muda llbu duyaq dungan. Muda ssiyaw duyaq ka tama daan na kmuruy ka daping camac, sndalan na ka elu camac do, kiya psaan na dangar rusan na tikoh dxral, psaan na wasaw sudu dungan. Kla ini qtaay camac ka pnsaan niya.
那年秋天破曉時分,父親叫醒Pidu準備上山上。Pidu穿好衣服和雨鞋等父親。父親檢視器具,獸陷的軟鋼繩、藤製的機關插門、扁薄的機關踏板放入背網。父親腰間束了腰帶配了彎刀,背上了背網,對Pidu說:「走吧!」從部落出發走入野林,路看起來窄小難走,且是曲曲折折逐漸往高處爬登的小徑。
到達峰頂時,休息後又再往下一個山峰,看看獵物的蹤跡,選擇適當的位置埋放陷阱,天暗才回獵寮休息。Pidu跟父親學習到山中狩獵與埋放陷阱的方法。