112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
sasalahgan rali’

yuyuk min ci kaca, ba’ minak sunbale’ malahang ci sasalahgan min. ana ungat ka tensu’ tataxan rali’, ini’ inakung ka kaṟal naga, ini’ min usa’ moṟow. as ka nanu sipalawa’ na nabkis ga, kaca ka masugagiy min la. masin payux ka sasalahgan min rali’. cel kutux ka sun min “cintong”. sikehul ci ṟamagal baling, ṟamagal baling hani ga pacin cacka’ kutux, paṟat baling ga maki’ anali’, il, bawi’ lu hugal na cacka baling ki. pasal salahaw ga, magal ci citong saringun cacka’ pacacungus pusa’ cika ututux baling. moka ini’ kaṟuk baling ka cintong ga, kaca ka ini’ katna’ la. maṟuk baling karirex ka cintong ga, payux nak la inagal cintong. abas payux ka ci’uli’ palibu’ sunanangi’ hita’ cini be’an tikiy ci cintong ma! bale’ nak yona pasamaha’ ka ini’ bi’ uṟi. giyona maha aṟat mamu pasangla’ kinang!

kelan ka sun kulabuy bininiy sasalahgan cunbu’ uṟi. kelan na ramas taxan pintasan. pasalahaw ga, bali’un patakaluw pacin ṟik kutux ka sun absuṟan ni. lu macacapung na aba’ maha’ “a’atak, urati’, kulabuy”. moka ini’ bi’ ga, kaca ka pasal cunbu’ cika kulabuy hani. habaṟaw ka ci’uli’ mingaha’ maha, “kinhapṟow! kinhapṟo!” lon cunbu’ ka absuṟan ni’ laga, hiyan kora’ ka ramas taxan na kulabuy la.

“takeru’ limuk” sunkakaru’ caṟung salahgan uṟi. ya maha haṟi malapṟow nanu mapusal ci’uli’ salahaw. utux ci’uli’ ka pgilasuw ci limuk, kilkahan tuhya’ ka limuk hang, lu nahaṟi’ tuling maha usa’ saca isu’! maha’ cu sani kung! ma makakaral ka pasalahaw. as ka lon kora’ ka wal tuling. kaca ka yumunaw gunlasuw ci limuk ka ci’uli’. ruma’, ini’ ulu’ ci tinlaing laga, masang ini’ salahaw la! aṟat ga mangilis magiy moṟow.

aṟat nanak kani, maki’ moṟow, musa’ papasba’an ci ke’. salahaw min ci gomu’ uṟi. asiluw ci maṟumul ka gomu’ haca, pabahbalan ci unruṟux lu pastaṟilan. sa’ing ka pahuluy, saringun tari’ humuluy nanu’ tunux, moka ini’ tehuk mastaṟil ga, kaca ka musa’ humuluy ci gomu’ la. ruma’ nak ga tasṟuti’ pintaṟilan, as taxi maha pak! matakur. ini’ kasa alagiy! kelan kutux ka utux nanak na awas ka alang min uṟi. yonani mawas ka awas hani “ a ne ko ne ko, sang he cu la cu la yo no pa! ” minlu’ min pasalahaw ga, awas hani ka pawasan min, paturingun mawas ka pasalahaw, tehuk ki ka yono pa! lama ga, kaca ka ini katna’ la. sungkakaru’ caṟung.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
童玩

小時候是充滿想像又歡樂的時代,沒有電動玩具或是卡通節目,大家總是玩到天黑才回家。

當時很愛玩玻璃珠,比賽進洞或彈指遊戲,贏的人可以拿走對方的玻璃珠,一場比賽下來,厲害的人都可以贏得一大袋的玻璃珠,身邊跟著一堆仰慕者,看能否被施捨一些玻璃珠,通常贏家都很慷慨。

還有玩紙牌,紙牌從商店買來,紙牌印著熱門卡通人物,看誰先打出王牌就是贏家。一排排成一條,再由參賽者憑運氣敲出王牌,觀戰的孩子們,吆喝聲此起彼落好不熱鬧,贏家可以拿走整排的紙牌好不風光。

踢罐子也很刺激,一次一、二十個人,常常令守罐子的人氣到不想繼續。有一次因為無法找到跑去躲避的所有人,氣得守罐子的人哭著跑回家。

還有橡皮筋接成長條,兩端分別由猜拳輸的人牽著玩跳高,跳不過的人就去牽繩子。還有一個很特別的歌謠,點到的人可以先享受,一直反覆唱著,唱到最後一個就當鬼。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
sasalahgan rali’
漢語標題
童玩
文章作者
陳靜佩
漢語摘要