111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
Sasi’

maha’ hari matul ingkaralan la, nel tutux ka behur yaba’, hunco’ i ini’ bah mahnguw ka awalax, tehuk malahngan, as pungi’ maha baras! masluhuy ka tagacak na ragex alang. payux ka rinuw use’ mukura’ luling mulit. kani ka wal wal muhuraw ci yaba’ ka luling la, wal ni nosun kora’ ka raxal lu calak. pasaring ci kaca utux nak taxan ka ciragan na sasi’ la. behur haca ga, abas wal maras ci tugal ci’uli’ alang uri! rali’, ini’ rasi na use’ ka Sasi hang ga, kelan na hungu’ unrurux, lu hisyu’ tu’uy na use’ sinbili’ sunbale’ na Tanah-Tunux ka Sasi’. wasti’ ka calak minki’ ki’.

mama’ mamuhi’ ci tibula’ lu pagiy calak sasi’ ki ka ci’uli’ alang. sabihuran ga, yona use’ cel maruy ka pagiy lu tibula’, as rong la sikanaxan ni. makabuy ka tibula’ laga, payux ka parit moh mani’ ci rablung na tibula’. maku muxal tunux papagiy ci parit ka tan tibula’. moh mani’ ci pagiy ka parit ga as papapuruw nel mulaka’. mamicuw naha tikiy mani’ ka tibula’ pinmuhi’ na ci’uli’ alang. konloh laga ungat ka kinloh la.

kani ka si sable’ naha ci limuk lu totah ka parit. arat ga, sablean ci yona ci’uli’ ka upak pagiy. pakusun naha’ ci lukus sisecuw ci parit. totah hiya’ ga, sun kani sunbale’, cilakun nanu’ cunka’ ka totah, bahlan na sinyuw ka utux cinka’. sipacacu’ cacka’ lu sisyaw na calak, bahlan ci limuk ka sinyuw, masu’ mahul ci limuk laga sibahul cika totah. syaw na calak ga, sable’an naha’ tikiy ci takak tataman gunlasuw ci parit. sinyuw pinbabahlan ci limukn, unel mulaka’ mani’ ci tibula’ ka parit laga, huluyun ka sinyuw ga bale’ maha tak! tak! tak! kalang! kalang! kalang! maka hirang na totah lu limuk. kani ka sisecuw naha ci parit. sungkakaru’ carung. moka mukurakes na raxal hiya’ ga, pamuhyun naha’ ci ume’, napol. wasti’ nak pinmuhi’ ga, kaca ka sun pupila’ na ci’uli’.

moka’ Sasi’ hani ga, kinramasan min halan salahaw na ulule’ uri’. musa’ syaw na luling, kunrak ci kakagu’ lu malahang ci ramas taxan na urati’, mapapari’ macacabu’ na buna’iy, lumanguy min ci ka matasi ma luling uri’. yonani kinramasa ka Sasi’ rali’. micuw, arat pubinah ka itaxan lu ciragan na Sasi’la.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
Sasi’

三十幾年前的一個大颱風,一夕之間把那裡變成如今的沙漠面貌。無情的颱風帶走了三個族人,也衝垮了族人賴以生存的良田。

從前,吊橋過來就是一望無際的田地,有充沛的水圳灌溉水田,微風吹來,田裡就像一片綠色的海波浪,漸漸長出稻穗時,大家就會用稻草做成稻草人,使之穿上舊衣來嚇阻麻雀,不然就用尼龍繩串上鐵罐,四面八方連成串,若看到太多麻雀,就會拉起綁在屋簷的尼龍繩,用鐵罐的聲音嚇跑來偷食稻穗的麻雀,或是利用自製的竹子發聲器,竹子從中間剖半,到尾端時不切開,在尾端用力上下搖動,使上下兩片竹片發出聲響來趕麻雀。 

種田之外,比較陡的地方就會種梅子或是李子。梅子也曾經是部落裡最重要的經濟作物,只要家裡梅子種的多,一定是富有人家。

Sasi’曾經是我們童年最美麗的回憶,在河床上,我們互擲沙子玩遊戲,尋找美麗的石頭,經過多年,Sasi’已經回不去從前的樣子跟味道了。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
Sasi’
漢語標題
Sasi’
文章作者
陳靜佩
漢語摘要