朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
pinkegal ci inrakesan

sa’aring yuyuk ka ule’ na Itaṟal, gunluw sunbaba’ ci lanlamu’ na a’usa’ nabkis naha. ule’ malikuṟ ga, musa’ maloṟak rumanga’ ci utux moṟow, lu gunlasuw ci alang pasecuw ci ci’uli’ mamoh maṟuk alang. ule’ kanel ga, rumow mumaṟah, sunbaba’ tuminu’, kanel kora’ ka pabing ci a’usa’ na moṟow.

katana’an ka ule’ kanel laga, patasan naha’ raṟes la, kaca ka giyona pasba’ ci ci’uli’ alang maha’ anak wahan sanṟe’ la. ututux alang na Itaṟal ga, kelan nak ka mpapatas ci raṟes, ungat la rong rali’, sikalahang naha ci baṟi’ meta’ matas ka raṟes. kugusan naha’ na totah lahmi’ ka ramuṟux na raṟes. masu’ umu’ ga coman naha’ ci ṟaṟu’ na kanuni’ pinnahon, kelan na tu’uy lu cungus ka pinkegal matas raṟes hani.

patasan raṟes ka kanel maga, as ka ramas ka insa’ lu ba’ tuminu’ ma. ini’ pintana’ ka pintasan kanel laha ci malikuṟ uṟi. kanel ga patasan naha alihuṟ, sa’aring toting masbabang puhuṟaw nanu sayw na ngawa’. malikuṟa ga, patasan naha alihuṟ lu abalit. maha’ haṟi’ utux rex matas raṟes. muhla’iy haṟi ka matas naha ci raṟes, yaka ini’ haṟi kuxal maka’ pinsaba’ na nabkis mi yaya’.

ramas tunux ka nabkis rali’ uṟi. angungu’ naha ci papaṟuy ka ci’uli’ patasan ci raṟes, kani ka bahlan naha na pali’, bali’un cumabu’ ka tunux uṟi ma. kumaṟal ka yaya’ mu “ nas na pintasan ka raṟes ga, tubaba’ ci yona tunux na baṟok taxan ma. ” kani ka masu’ matas raṟes ga, musa’ tuling nanahi’ masaṟux ci kintubaba’ na raṟes. halan matu’ ci nani’un na tanmoṟow nanahi’ ki. mahwi’ ka tinbaba’an raṟes laga, moh moṟow la. kelan nak uṟi ka tuling moṟow ini’ bah matata’ tanux. kumaṟal ka yaya ga, kelan nak ka rumani’ ci insa’ ṟakah ma ga, masu’ matas la ma ga, as nak ba’i matax ma, maṟaṟawa’ ka pintasan, ba’un naha ci ṟakeh insa’ la ma.

pinkegal ci kinpahṟagan kinangṟatan na Itaṟal ka pintasan raṟes hiya ma. rasun ta’ makakuba’ paktox ci lakwaṟal kinnabkisan ta’ rali’ kaca ma. minlu ini’ pakageli’ ga, maha’ ta’ maguṟuw innanohan lu aṟat ta’ puke’ cika hungu’ na amutux la maka nabkis.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
成年的標記

紋面通常被視為成年、性成熟,更甚是通過部落考驗,以及有能力擔負部落及家庭責任的表徵,同時也能為自己帶來族人的認同、信任與祖靈的守護。 原住民部落中,對於成年男女能力的判準分別為馘首 (又稱出草,意即狩獵人頭)與織布技巧,而紋面通常紋在額頭、下巴、雙頰等部位,圖案也依各個家族而有所差異;之於原住民而言,紋面的重要意義有二:一是自己與祖靈的約定,守護部落及家園;二則為離世後和親人相見時的憑證。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
pinkegal ci inrakesan
漢語標題
成年的標記
文章作者
陳靜佩
漢語摘要