朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
ma’uw

ma’uw, as rong la sikanaxan ni. ana ungat ka raramat seng, ucyux, gilung, kelan na ma’uw laga, mauk ka kine’ la. si ingkux caung! imagan ci urik-eha, soyu’, rumamat ci mami’. ini’ ba’iy pasulung kumaral ka aingkux na linlungan mani’ cika ma’uw. min_aring rumamat ci ma’uw ga, tehuk hai’ sa’ing ating ni’un ka mami’. maki’ cika bun hai’ na wagi’ ka ma’uw. makraragex ka kisli’ ni kelan. amuru’ ni ga, kelan na maumul ci manyuyuk na iro’ labu’. kitan ka abaw ni ga, as rong ka sinkanaxan ni. ye sa’ing buating rex nanu’ paat buating, makapak ci labu’ na apak, minoh cika apak ni mulaka’ ka sinkanaxan na ma’uw.

mapapuruy ka apak ni ga, as ba’iy ci maha payux la hi’ ni! maguagu’ ka hi’ ni, wal! wal! nakis laga yumunaw ci kalux ka iro’ na ma’uw la. ma’uw hani ga, saringan cu yuyuk matox mani’ yaban mu, ututux nane’an ga, ini’ pa’alax rumamat ci ma’uw ka yaba’ yaya’ mu. kisli’ naha caung siramat mani’ ci mami’. lunlungun mu ka isa’ mu rali’, magluw cu yaban mu musa’ malahang ci ma’uw. patehuk matu buating ci kaca, tantana’ hai’ kinkilux ka kaal na. mak raragex min cika tu’uy a’usa’ Aalang. mauk min lahlahu, ica cu ki mubinah matox bukuy. kumaal ka yaba’ mu “ amol ka pukuran su’ matox bukuy sun mu? bale’ maskakiy matox ci tu’uy pakatakul su’ la! ” mi yaba’.

kaalun mu ka yaba’ mu, “ nel cu matox ci tu’uy inohn ta’ ga! pisco’ i maguuw ta’ inohan kira’ la? ” sun mu. mung ka yaba’ ga mase’ kumaal kinang, “ iya’ kangungu’, tu’uy mu maloak kora’ ka hani’. pinkakayan mu kora’ ka raxal hani ma. ” ini’ pahnguw paturing ci ragex maha ragex saca ga in_galan mu ci barok, ragex haca ga in_galan mu ci mit… ini’ alax kumaal ka yaba’. lu as taxi’ maha nel la wa! kutan mu ka kahuni’ na ma’uw lu puse’ ubing sun cini. bale’ amagal puign ka ma’uw nel macaruw galeng. kumut ka yaba’, ma’as cu tun_ui’ ubing. ya maha hai sa’ing ubing ka tin_ui’ mu laga, tana’ la! mi yaba’.

sitaha ta’ tikiy ka kakabahni’ lu a’asinuw pakayanux lahlahu sani ma. mubinah min tehuk moow, sihai’ ni yaba’ ka ma’uw, sita’utux min lumamu’ lu puson min limuk susuk ik. micuw, ana alang inu’ ka ci ma’uw hini la. habaraw ci’uli’ ka musa’ malahang ci ma’uw nanahi’ binarung naha’. kani ka wal! wal! ungat hari’ ka ma’uw la. ana i ini’ kapurut nanahi’ ka ma’uw hani wa!

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
山胡椒

山胡椒是從小在餐桌上不可或缺的,縱使沒有大魚大肉,就是不能沒有這個耐人尋味的味道。它是個奇妙的東西,結合了胡椒和薑的味道又加上淡淡的檸檬香,難怪只要白飯配上醬油醃漬過的山胡椒,就可以吃上兩碗。

山上隨處可見山胡椒,樹幹上有許多小白點,在二到四月的時候開始開白花,白花散發出淡淡的香味,從開花的多寡,可以看出果實結出的量,六至八月結果,果子從起初的青綠色,轉成黑色代表完全成熟,但採收不會等到轉黑才採收,會趁著青綠色時,連同枝末稍一起砍下。

砍下來之後,需要人工一粒一粒將果實從樹枝上拔起來,所以顯得更珍貴。

現在,山胡椒除了當調味料外,還入菜一起烹煮,最近也還有人把它製成酒類販售,不知道這只有在山上才找得到的美味,會不會因為這樣而絕跡?

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
ma’uw
漢語標題
山胡椒
文章作者
張美花
漢語摘要