108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 高中學生組 編號 4 號
Knglangan ta Taywan

Gisu ta nniqan Taywan hini o, gaga murux nanaq mniq kska mqliyang paru gsilung. Kndadax baraw karac, qtaun ka hnyigan Taywan o saw bi kingal bunga qtaan. Nasi paah babaw asu tdhiyaq qmita o saw bi paru ddgiya qtaan kida. Mppajiq qtaan ka wasaw qqhuni, saw bi gaga ssapaw spriq ida malu bi qtaan, kiya ni asi dha tmhangan “ Formosa ” ka Taywan da.

Dxgal Taywan ksun o ida bbaraw ni dgring qtaan, kska na o niqan mppajiq bbuyu ni ddgiyaq mtudu. Paah daya Taywan dhuq hunac Taywan o, yabi wada hmrinas hari spac kbkuy km ka knbragan na wah! Iyax na bbuyu ddgiyaq mtudu o ida niqan egu bi ka qsiya ayug uri, gaga nanaq mstrung hiya. Niqan ka tkingal bbaraw bi yayung gaga kska bi dxgal Taywan hini, hiya o kiya ka klaan bi ana ima seejiq “ Yayung Mtudu ” ksun dh aka hangan na. Ida uxay paru ka knglangan Taywan, snegaaw ddgiyaq ka dxgal Taywan, ida ini keegu ni ini klabang ka dxgal breenux. Dxgal breenux o gaga tssli ssiyaw gsilung gqian hidaw kana, ida gaga mssli hiya kana ka alang breenux paru.Kiya ka kiya ni ddgiyaq Taywan ga, niqan egu klgan tnpusu seejiq Taywan gaga mniq hini, saw ka ita Seejiq Balay, Tayal, Bunun dnii… Ida smkila bi mniq alang dgiyaq ka dhiya. Ida mntucing ni mndakil alang dgiyaq ka dhiya. Sbiyaw han o meekan nangal dha nanaq ssamac lmiqu, uxay kiya o tnabug nanaq rudux, bibi, babuy dnii… Mhmuc kmtuy hmnru nanaq saw sama balay, sama qudung ni hnuma nanaq ssama, beyluh sukay ni sunguc qnpahan uri, ida msblaiq bi mniq alang dgiyaq ka tnpusu seejiq.

Smnru ka rdrudan alang sbiyaw o, “ ida ta pnaah mppajiq bbuyu ni ddgiyaq mtudu hiya sbiyaw ka ita Seejiq balay ” msa. Gaga hiya ka kingal saw tasil ni saw qhuni, smnriyu hiya ka rudan ta sbiyaw, “ Pusu qhuni ” ksun dha uri. Kiya ni spruun bi qmita rdrudan ka alang hiya, ana bitaq sayang. Pxal, msa ka tama rudan “klwaan ta Tanah Tunux siida, msspais ka klwaan Tanah Tunux ni klwaan Cunghwa Mikwo, manu ka mbbiyax risaw o musa skbiyax hiyi pnaah ta mppajiq bbuyu ni ddgiyaq mtudu Pusu Qhuni hiya. Uyax biyaw pdhuq Pusu Qhuni siida, manu ka pusu mdudug empsapingo, msuqi paru ka snqwaqan na do, mrulung paru ka ddgiyaq hiya da, siida wada meydang kingal ka empsaping seejiq da” msa ka tama rudan.

Kiya ni ida spruun bi qmita dSeejiq ka “Pusu Qhuni” ana bitaq sayang.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 高中學生組 編號 4 號
我們的家園Taywan

我們所居住Taywan座落在深藍的大海中。從飛機上看到的Taywan像顆地瓜,遠望是高山峻嶺、林木蔥綠,被稱為「福爾摩沙」。

Taywan地形狹長,從北到南有深綠的中央山脈,大約400km長,有無數條山谷的溪水相互交匯。其中一條在中部稱為濁水溪!Taywan多為山地,平原很少,平原集中在西部沿海地區。

高山住著許多不同族群的原住民,如:賽德克族、泰雅族、布農族等等。在部落出生與長大的的人,吃著從深山獵得的獸肉、飼養的家禽與牲畜、任意採集野生的龍葵和栽種的蔬菜與豆類。

耆老說:「以前賽德克族是從中央山脈來的,那有一顆似岩石的樹根巨物,是祖先的發源地。」因此,部落的耆老視該地為聖山。

有次,祖父說:「以前當兵的人會到白石山一帶操練。當快抵達白石山時,因領軍長官的口令分貝過高,山上起大霧,有位軍人消失無蹤!」到直現在,若要去那邊登山或狩獵,不能發出高分貝的聲響,這是賽德克族耆老都知道的祖訓。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)
族語標題
Knglangan ta Taywan
漢語標題
我們的家園Taywan
文章作者
Lituk Teymu 詹素娥
漢語摘要