朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【茂林魯凱語】 國小學生組 編號 1 號
ikulukuludu na kedredreme

miti ka vapké buala cngle téngedeladra ku técavenadra. ikini ka mageragera makacenge ku ico ki nimia. makasi ina matɨkadrɨngé mageragerange ka.

ikemani na irigu tubi. akina uduru kiaké dria ku aperesɨsadra tubi, duru kidri ngépela ptébovane técavenadra.

ikemani na irigu akuludu. akina ngirigu ptapdrenge ku skarkemedra mwa megarenge avétha kidrikisi.

ikemani na tkansa kukumani miya na makadepenga. akina duruta mra kutomana pasupara mitia.

adra na iké dra makadopatanga duruma mragi séko mianga. ina iké dra ku iduruata na makadopata, amua miti kecengane kidrikisi.

italola miti na zikang ku kutumé yata piké mitia. akina pirita silepe ku matɨkadrengé depe kutumianga.

emanmani miti madaleme ku kadelamadra na ico. uduru miti mwa mdaleme ngesa ku ikedalemadra ico.

ku tumamata técavenata, sakura na makecengé mréta ketormana ku skamereta angi susubu miti. akina ikubuliyia mwa tulucubungu rigu amani ku matɨkadrɨngé kecenga mia. ikené ka nukumani manga sapitidrarua ni.

ticico mitia pelenge gare, noramakɨ pitikecenge swa. kemanima kɨkɨ ku pasopara swa. sareké ku irigu pangululane ku venane lriméli dredrɨse ereke swa.

kenénga ina matekadrengé mkecenge ka akina angirigu mamere kɨkɨ miya.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【茂林魯凱語】 國小學生組 編號 1 號
無畏的心

我們常只對強悍的外在印象深刻,而認為這就是堅強。

然而真正的堅強。不是不會哭,而是能在眼淚中改過自新;不是不會怕,而是坦承恐懼卻勇敢面對;不是與人較勁,而是能自己和自己比賽;不是獨自承擔,而是也能敞開心接受幫助;不必每次都能成功,但能面對每一次失敗;不會浪費時間固執,而是選擇對的事堅持;不只愛人之所愛,也能愛一個不可愛的人。 

我們往往難以接受軟弱而武裝自己,然而,誠實以對會是真正的力量,而這些也將成為我們的祝福。

上帝這樣告訴我們你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你;我必用我公義的右手扶持你。真正的堅強就是承認軟弱。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
茂林魯凱語
族語標題
ikulukuludu na kedredreme
漢語標題
無畏的心
文章作者
魏頂上
漢語摘要