Isia mas talabal, kaupahanian a halilua macingmut minkailas, nii tu islulunghu kikilim mas nasangkunun tu kakaunun, sausia madumdumin a dihanin. Aiza amin a tasa haludung, kaaz kaupahanian “mancilicili” tu’i’ia, kaupahanian kahuhuzas siin taimazavmazav, nii tu kuzakuza.
Aupa mais isian talabal hai supah a kakaunun, kalipuah amin a lukis siin ismuut, aat supah a mahtu kaunun, maza ludun amin hai manauaz, tutuza masa tudiip tu mahtu manaskal minhumis.
Haitu miliskin a haludung tu, “mavia a halilua tu macinpataz kuzakuza i?” Paha lalaun mas saicia tu, “ui! halilua! mavia a kasun tu macinpataz kuzakuza i? minsasaana islunghu, niibin mahtu maszang mas zaku tu kahuhuzas malinaskal minhumis i?”
Haitu maldauk a halilua malusbut kuzakuza, nii tu panpanu, aat antalam tu isianang mas talabal masangkun mas nakaunun ii nakaunun mais hamisanin. Paha masamu kahuhuzas siin pishasibang aat mapinmamaaz mas hanian.
Masa ta’aza a haludung mas halilua tu maupacia antalam hai, nii’in asa muskun mas haliluacia, aat unung’unung tu, “ai! mataimang, mazava mililiskin mas namalbuntuang tu iskuzakuza i?”
Kaazin a haludung masauhzang, aupa uka’in a kakaunun aat situkulaaz. isia a saia mas lapa’avan tu dalah kanmamaitmait, makikauduzkauduz, na’asa kaudiip kilim mas halilua.
Aupa issupahan a halilua mas kakaunun, anatupa tu isia hamisan hai, nii amin tu mikua. masa taunasian a haludung sian halilua tu lumah hai, usaduan mas halilua tu manaskal mamaun. aat malala tu “haliluatuhas, mahtu masunu tu kauman mas kakaunun ha? masauhzangdaingaz a saikin tu namataz!”
Cinghuza a halilua, “ai! suu aupa kahuhuzas tu haludunga hai? mavia tu minmaupatan i? tuzain! mauna kakaununtan! mais minhatbain a kasu hai, mahtuang kahuzas pata’aza mas zami.” Masa ta’aza a haluidung mas maupacia tu haling hai, matusuhdung mubahbah.
在炎熱的天氣,螞蟻們每天早起辛勤工作著。蟋蟀天天,遊手好閒。蟋蟀對螞蟻的辛勤工作感到奇怪。「喂!喂!螞蟻先生,為什麼要那麼努力工作呢?偶爾稍微休息一下,像我這樣唱唱歌不是很好嗎?」螞蟻繼續工作著說:夏天要積存食物。蟋蟀聽了,就不再理螞蟻。
冬天來了,下著雪。蟋蟀一點食物都找不到。當蟋蟀找到螞蟻的家時,螞蟻們正快樂的吃著東西呢!螞蟻說:來吧!吃點東西,再唱快樂的歌給我們聽」蟋蟀忍不住留下欣喜的眼淚。