朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國中學生組 編號 4 號
tapuhas’az tu kukuav

isian mas kalapat hai, aiza tu dusa kukuav. tasa kukuav hai mamananu mais kusbabai. adiip a makamavai kukuava hai, nii tu manaskal at mahas’az, unung’unung tupa tu, makuniv aupa saia tu mamananu kusbai, saduavas maisinin ha!

aiza tu hanian, mahatba tu kukuav hai iskahuhuhu kusbababai, idadaza a mavai kukuava sian lukis sasadu, at cinhulcis masupnuh tu, saduavas ha! napingkulazunku a kasun.

utazaan a hanitukuang hai, makanmingmiing kutnngdau lukis mu’aisku sia mavai tu kukuavcia, tudaukdauk tupa tu, masmuav tu kahaitasundaingaz aupa ihuhu kusbabai tu kukuava! mahtuta maciskun makubusulkavi manah mas saicia ha?

masa laupang a mavai kukuava ta’aza hai cinsaimangsaimang. haitu malnanau hai, si’apav a hanitukuang mas tastutasa tu busulkavi, at tupa tu, mahtuas mapasimulku mas pulau tu tau i na’isluhusku sian hatngatan tu na’ispanah mas saicia.

idadaza a mavai kukuava sian lukis, aupa mahas’az at sisasaa a saia malabut tu tau mas itu’anak’anak tu pulau isaiv mas hanitukuangcia. haitu katmangan mas hanitukuangcia ispanah, siu savas. muhnaang masi’aupa sia mavai tu kukuavcia tupa tu, saivavangik mas tau tu pulau i na’istaihnaku.

cis’uni ukmuzan a mavai kukuavcia is’aang mas has’az anis supnuh at mistaimangin, niiin sidungdung miliskin. muhnaang a saia malabut mas tau tu pulau isaiv mas hanitukuang, siu, siu, siu, pulapia manah hai nii tu sasandu. dungzavin a mavai kukuava maciklah mas hanitukuangcia tu, mapikukuas! sasavas tu!

tudiip hai minkapisingun a ituhanitukuangcia dahis at namadamu mas saicia, cinghuza a saia at na’asa kusbai macisbai, haitu sadu a saia tu ukain a pulau, niiin mahtu kusbai. maupaincia a saia tu damuun mas hanitukuangcia tais’aan, adu haiapas? maszang a has’azan mas hanitukuang, udaukdauk mavavanah mas imita tu taiklas, naskal, kinuzin hai mavalu mas imita tu tamasii. mais mazima mapasasavai mas bunun hai na’itsupnuh mataz.

aiza isian mas sesiu tupa tu, mapinpuuh a has’azan mas tuhnaz. paha kaka tu ama’ama aldidiip mas has’az.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國中學生組 編號 4 號
嫉妒的老鷹

峭壁上面住有兩隻老鷹,一隻總是比另一隻飛得高、飛得快。飛得較差的老鷹很不服氣!

有一天,飛得較好的老鷹又翱翔於天際,另一隻老鷹看得又氣又嫉的說我會毀了你!

魔鬼聽到後,走到他身邊輕聲說:「咱們用箭把他給射下來,如何?」

老鷹還猶豫但魔鬼真拿出一副弓箭,說:「你借我三根羽毛當做箭尾,我來射他!」

老鷹拔下三根羽毛遞給了魔鬼,魔鬼隨便地射了出去,自然沒射中,又再跟他說:「再給我三根,我再射一次!」

此時他的心早已被嫉恨給佔滿,失去了理智,毫不考慮地再拔了三根羽毛給牠,『咻咻咻』接連幾十箭都沒射中。

老鷹火大了!對魔鬼大吼,但這時魔鬼露出了真面目,伸手去抓他,他這才發現他的羽毛幾乎被拔光。於是,這隻可憐的老鷹就被魔鬼輕易地抓了。

嫉妒像魔鬼,在不知不覺中剝削我們的理智、快樂,最後擄去了整個心靈。聖經譬喻:「嫉妒是骨中的朽爛」。所以,千萬不要心存嫉妒之心。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
郡群布農語
族語標題
tapuhas’az tu kukuav
漢語標題
嫉妒的老鷹
文章作者
打亥.伊斯南冠.犮拉菲
漢語摘要