kmayan bkis Tayan maha, kyan hopa khoni nya rrgyax ga, maki kryax ku ’sya gubun ta uyi, ungat hopa khoni nya rrgyax lga, mosa mkiyay kwara llyung ru babaw uraw hani la.
rrgyax alang na Tayan ga kyan piyux ci hopa khoni nya, miyuk su rrgyax na alang Tayan ga, mosa su texan piyux ci piyit cyu mlaka myugiy beh babaw kkhoni, cyu m’was kya, cyu m’es ci mani bway na kkhoni. kyan uyi ku bhot nya, cyu t’enah babaw ara na khoni, kruma ga cyu mtisan, kruma ga cyu mani bway na khoni.
beh babaw hayi ku khoni rrgyax ga, piyux ci gluw yungay cyu mtisan kya. yaya yungay ga cyu mamu kuhing turu na uyuk yungay, thok yungay ga cyu mlahang kwara utux gluw na yungay haca. hopa wagi lga, ana piyit, bhot ru yungay ga, mosa mnbuw ’sya beh sya llyung kwara naha, ba’un naha kahun hopa khoni kwara ku nyu naha gubun ku ’sya hani.
maki llingay na syaw hopa khoni ga, piyux ci k’man ru wahi nya. gyahan su k’man ru wahi haca ga, cyu maki kya piyux ci takay, ktahiy ru ana nanu kwi nya, cyu mluw maki iyik hopa khoni kwara.
baha mcwa, mluw maki llingay hopa khoni ga, ini skyut gubun naha ku cbing ci ’sya.
piyux ci hopa khoni nya suruw rrgyax na alang Tayan, kwara gong nya ru llyung nya ga, iyat nbah mkiyay ’sya nya. mlikuy Tayan na utux alang ga, halan naha hmoluy ’sya rgyax, aring naha pu’ing ’sya magan ru, siy tehok kwara sali na alang Tayan.
aring kya lga, maki myasa’sya gubun naha, ini pskyut gubun naha ’sya ku kwara Tayan. baha mcwa, le’un ta mlahang uraw rrgyax ga, kahun hopa khoni kwara ku myasa ’sya. cyu maki babaw rrgyax na alang Tayan kwara ku hopa khoni ru myasa ’sya.
耆老說山林有大樹,就有好水可喝,無大樹,大地就乾涸。
小鳥在樹梢上歌舞,吃樹果。松鼠奔跑、玩耍、吃果子。猴子群在樹林高處戲耍,母猴抓幼猴的蝨子,大公猴看顧猴群。太陽高照時,小鳥、松鼠和猴子都來喝水,水來自大樹林。樹林有各種植物和樹藤,住著青蛙和昆蟲,因樹下有好水可喝。只要部落後山有大樹,溪流就不乾涸。勇士上山引水,從水源頭接到房子,有好水喝。愛惜山林大地,好水從大樹流出,大樹和好水在泰雅部落的山林。