朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 高中學生組 編號 2 號
O niyaro’ no mako ko Kihaw

O Kihaw hananay ko niyaro’ no mako i Kilong. Mipatirengan no Sifu koni loma’ to hahaloma’ no ’Amis i Kilong, fangcalay kona paloma’an, misi’ayaway to riyar ta doedo han nira ko 'apilis a talafekang patireng to loma’. I sakafekang no paloma’an ira ko sefi to kasa'opoan no niyaro’, ka’ayaw no sefi ira ko kakahaday a potal to kasakero’an no finawlan a miilisin. Kakahad ko lalan no niyaro’ , tosaay ko lalan, ccay i pasa’amis, ccay i pasatimol. Mingata to pitilidan ato pisalamaan no lafang a koing, tadafangcalay a niyaro’ kona Kihaw.

Iti:yaho, nani Posongay a mafolaw ko mama ato ina ako, tayni i Kilong mikilim to sakaira, saka caliw sa to loma’ no Payrang, caay kaedeng to kafoti’an ko wawa, saka salinalinah sa micaliw to loma’, lalimaen to to yacing ko ina, saka mitoor to finawlan no ’Amis a mitakaw patireng i pala no Sifu to loma’, kinapinapina malaplap no tayring hoca matastas no Sifu, caay ka talaw ko faloco’ no ’alomanay, roma aca mapalit no tayring tayni i hoing, caay ka patatiko’ ko faloco’ nangra. Kawrira, caay ka laheci ko patireng nangra to loma’, saka halafin ko pahanhan no ina ako mitoor to tao misaloma’ i pala.

Cecay a romi’ad, ata sa ko ina i tamiyanan tayni tona pala no Kihaw, toro’ sa toya mafakeciway a sota a pasowal, itini patireng kita to loma’ saan. Nanoya misatapang kami ato ina mikarkar to sota a misahadhad, ’aloman ko cefang niyam a malecad a mikarkar to malopatirengan nangra. Malecad to ’ayaw matastas malaplap no Sifu ato tayring kami, kawrira, caay ka pisawad a misaliyaliyaw a patireng ci ina ako to loma’, saka saikor laheci sato ko katomireng no loma’ niyam tona pala, ’alomanay ko loma’ malaheci mapatireng, sa’osi han ira ko ccay so’ot ira ko lima polo’ no loma’ itini. Saka halafin to ko kamaro’ niyam, ihakowaay, o Kihaw han to ko nangra a pangangan tona niyaro’.

Iikor, ira tayra ko Congtong ci Li-teng-hwei, nengneng han ningra ko paloma’an no finawlan siniada cingra, saka patirengen no Sifu ko todong haloma’ no finawlan, sakapah sato ko niyaro’ no niyam, caay to kalecad to ’ayaw kiheco sa a mamang ko loma’, kaciferangan faedet ko laloma’ matalaw aca to faliyos. Tahanini, caay ka tawal no mako ko patireng no Sifu to loma’ niyam itini tona Kihaw, misa’icel kako a mitilid, nanay iikor ira ko sapatodong no mako to finawlan ato kitakit.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 高中學生組 編號 2 號
海濱國宅

Kihaw在基隆市,遴近學校及觀光公園,向著大海。部落的聚會所為活動中心,聚會所前有廣場為豐年祭的舞場,有兩條向北、向南的聯絡道。爸媽從台東遷徙而來,跟著族人去佔地蓋違建屋,好幾次被拆除。有天到Kihaw這裡,媽媽指著一塊土地說:「我們就在這裡蓋屋子。」最後有150戶人家蓋在這裡,這裡稱為Kihaw部落。

總統視察部落,為百姓重建房子。房子不再擁擠,也不用擔心颱風來臨。我不會忘記政府為我們蓋房子,希望將來能回饋族人及社會。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
海岸阿美語
族語標題
O niyaro’ no mako ko Kihaw
漢語標題
海濱國宅
文章作者
馬賢生
漢語摘要