朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
Talaalibi ka daane

Ku siaswalalanane ku cayli, kay daane ki Ngudradrekay taalaibi ku daane patuelre. kadrua ku niarakayyane ku simingtu tudaane.

Kay talaalibi ka daane. lu lritudaanane, twalay madu ki kialrenege, kiabulri, padulru ku lasaarakaykayyane ku laububulu,ku satudaadane.

Kay Ngudradrekay lu lripathagili tudaane, wakela ku sakatucekelane ku magarange ku lasawvalay, laabaibay. Lu lritudaane, aswalalaanga madu raedre,ku tangukayya ki daane. ala paulrudru, pubulri, la pubaali madu. ala pathagilli alibi. Ku lribange si lraulraudru, arakay madu ku baali.

Kay talidaane, ku tamaagisane ki takalaelaelangane, taagaagane, taapeapecane, arakay madu ku maadraw ku nialibane ku lrenege, cegecege agisi. arakay madu ku alibi dralri ki daedae cakena, la kabula lu dreelane, kay talaalibi ka daane, la ikay ku athau ku tasingkayyane ki ledra.

Ku tatudaanane kay talaalibi, mapapedrenge turamuru. adravane lu kela ku maadraw ku udale, valrigi, lingilingi, kadrwa ku tangivelevelane, kaimaburuburuku. kay daane ka talaalibi, kadrwa ku natikitikianenga ku niarakayyane ku simingtu, lakamani ku kasasevere, luka kadralrangedrangane kaidu tadralrangedrange, luka kalakecelrane, lakaidu takecekecekelre.

Lusidanane kay talalibi, mathaithaithariri kay kidremedreme madu, bekelane ku upungane.

Pakelanga kaykameane, bekelanenga ku tengatengane ka talaaibi ka daane. La matitaulra turamuru, ku laumaumase, la tabekelenga ku wathingale tudaane ku talaalibi. Anatumane nay ka ngwabalribalrithi, mwa silape kudra malrigili tutalaalibi tudaane, si mwa kicaucakwane kibulru ku tatudaadanane ku talaalibi.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
石板屋

魯凱族以前的房子幾乎都是石板屋,建造石板屋先搬運石板、切石板,到深山尋找大的木頭,劈砍木頭。木頭要劈成木樑、木柱、木板,及其他要使用的材料。所有部落有能力的男女都要來幫忙。蓋石板屋,做石牆作為房子的地基,再豎立木頭,頂上木頭的兩方掛上木樑。木樑上方再放木板。

整個結構完成後,屋頂開始蓋石板,要留兩個採光的洞。客廳、廚房、臥房用很大的石片來做格局。內部的地板也是石板鋪成的。石板屋是會呼吸的房子,冬暖夏涼。居住在石板屋裡,使人心曠神怡。如今會蓋石板屋的人變少,希望後輩能主動向會蓋石板屋的人學習請教。

 

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
霧臺魯凱語
族語標題
Talaalibi ka daane
漢語標題
石板屋
文章作者
柯菊華
漢語摘要