numa sa inai thuini iananiza sa zain Hian-kung-sii, zainiza thuini Hian-kung-sii, iutu a tanaraus a wazaqan zain s thau Sinaz, numa sa iutu a wazaqan a manshirshir az’az tu thau a in’iaianan dai, tu kahiwan sa thau a thapa. numa ya shashanuan mu’apaw sa tilhaz mathuaw ishkarihazan thinathikthik thaithuy a thapa wa qrus, ya mun’iutu ita munruza mathuaw mapatishdudur izahai tu thau kahiwan thapa wa qrus, miaqawan miqaqitan izai qrus, isai itamaz sa sazum ya riqazan.
maqa iaku tu kahiwan ya mutusi Lalu mubuhat, miaqay munsai Sinaz, mun’iutu shmashasiza qnuan muntusi Lalu apuqnuan. numa makatusi Lalu mani az’az mani izahai... makatusi Lalu a mangqathi izai ishmakanai Lalu a tanamuqtha az’az mani pin’iaianan sa thau sa izahai thapa wa qrus. mathuaw matishdudur itantu, mathuaw manasha. mapizpiz tu thau a tasasazuan a thapa wa qrus, ya riqazan mathuaw maqitan riqazan, maqa miazai makadudur.
maqa kahiwan thau shungkash pazay shunara, numa shungkash mani mashmash, maqa ya isa fazfaz sazum ani sa mashmash tu mutantu kmaan sa pazay, numa antu mani ashunara. numawan sa thau a thapa pialhthkizin pisai sazum, pisai sazum a wazaqan kmalawa sa thapa.
若是去Lalu種田,會經過Sinaz,從Sinaz到Lalu的前面都有穀倉柱子,那些柱子緊緊依靠在一起,它們都整齊地排列著。以前邵族人怕穀倉失火燒毀,也怕老鼠偷吃,如果設在水中,老鼠不會偷吃,也不會被火燒光,所以穀倉在水中。
搭穀倉的都是單身年輕人,潛入水裡挖要搭穀倉位置的泥土,他們知道哪裡有空間可以蓋。邵族有女兒的人家會在自家穀倉旁,預留將來穀倉的位置,讓可能成為女婿的年輕人幫忙埋設柱子,部落的老人家會來說媒、撮合成為女婿。