Thau mathuaw madaduu shmadia wa rumfaz, ya mamunhumiza sa qali, shmadia ya isai mita wa taun a shirshir malhinua, mathuaw maqaran sa izai a taun a talima, minu qa amiazithu?
itia thau kahiwan binanau’az mu’ayuzi, piza wa kawash antu lhizaan, miarain mangqtuqtu miaqay miku palhi’azazak. numa ya munantua kilhnaqualh ya itia sa ribush a bukay, maqitan a bukay, araran thithu manpunuq, amaqa zain dai izai a binanau’az niwan tu minalhi’azazak.
numa tu tata wa qali, binanau’az musha ribush makawi, pambalabalay matishduu tata wa shmadia qaqutilhin shiquish. numa shuzain izai binanau’az sa shmadia, araran thithu lhmufu, kathun thithu shmadia manataun, ianauran binanau’az tmiqitaqitan shmadia wa kupur. numa sa tutuqash itiza shibuhat mriqaz shmadia, mathuaw mabuqnur numa minshiraq tutuqash, numa mzai “ iahiahiaw ihu pusha sa shmadia! ”
ratuziza shmadia ya mahumhumiza miarain mimbababaw. ya mahumhumiza itiza isai binanau’az a taun a tanarikus mimbababaw, shashu ya isa taun a tafuq. daduiza binanau’az lhizaaniza.numa yamin thau, shmadia ya mahumhum isa mita wa taun a shirshir malhinuna, yamin thau ianan faqlhu a apiq ma’alah’a mzai alhizaaniza. numa yamin thuini izai shmadia isa mita wa taun a shirshir malhinuna maqitan.
邵族人很喜歡貓頭鷹,天黑時,若貓頭鷹在家旁啼叫,主人就會很高興,為什麼呢?
從前有個邵族婦女,結婚後都沒懷孕。她不管到哪裡,如果樹上有花都會拿來插在頭上,這表示婦女尚未生小孩。
有一天,她上山去撿材,遇上貓頭鷹被老鷹追趕。婦女救了貓頭鷹,把牠帶回家裡。婆婆回來看到,很生氣地說:「趕快把牠放了吧!」
之後天黑時,貓頭鷹就會一直叫。有時在婦女屋後,有時則在屋頂上,不久這婦女就懷孕了。
邵族的人認為,貓頭鷹若是在家附近啼叫,新娶的媳婦會很高興,想說即將懷孕。現在若有貓頭鷹在家屋旁啼叫,都會認為是件好事。