apananaiza zain ita wazaqan, zain thuini izai Zintun, numa pananaiza inaiza Puzi, inaiza pintaun. kahiwan makaipathay mzai ya mariqaz suma wa thau, mani miazaiza sa iaku makaipathay ihun, ihu makaipathay iakin. numa kahiwan mani sa Puzi maqa antu la manasha ita thau kahiwan, numa sa Puzi makari sa pudaqa, numa pudaqain, numa suma antu isai Puzi, numa dai itia sa ikahin pinudaqa ita. numa isisua minashaiza mita wa thau.
kahiwan Thau a tanatuqash miahalawan initusi Puzi, numa muqtha mutusi Lalu, isisua ya muqtha mutusi Lalu. isisuawan Puzi kahiwan itia dai qali alus’an, numa itiaiza sunda binanau’az azazak maqitan, maqa itia sa parhaway dai matinhina thaithuy, numa mushaiza mita wa mara’iniza wa ruza binanau’az. mara’in a ruza zain malumu. numa kahiwan uka sa klhiw, muqay pasain mzai mita wa azazak faa qmuthquth munai wazaqan, ya itia s fari mara’in a shiqamish numa mutun sa faa. numa sa ruza miazithuiza angqaruzin mutusi thuini zain Filhaw, numa zain Lhilhian.
izai latusha wa binanau’az a azazak riqazan sa Pazish, ba! kahiwan izai a binanau’az muqay latusha, sa kakahiwan a thau ya mariqaz muqay arara sa punuq, numa talahin punuq. numa kahiwan ita ya muribush numa mapanduu makanlhias saran, mapanduu mzai, ba! niza s izai latusha wa binanau’az a azazak mita wa thau! numa isisua tu makaitala mapathay.
itia sa thau kahiwan ya latusha wa azazak ya inu’apaw, ya malhi’azazak izai tusha wa azazak, parshian dai. numa niwan tu mathay kaipathayin thaithuy, miazithuiza thanupin thaithuy pisai lhuzush a bangqir. isisua izai latusha wa azazak latata dai maqulhaqulha wa shaqish, numa latata dai madishlum a shaqish. numa isisua ita thau niza tu maqitan numa malawalhnalh. numa makunatusi niza isai Lalu, numa isai wazaqan mulawashwashiza, niza tu thuini a thau niza tu la manasha.
邵族祖先最初來到日月潭(wazaqan),在Puzi定居,設置陷阱防禦外族,當時族群間常有衝突。人口增加後,族人逐漸遷往Lalu。曾有兩名少女在年祭時躲避嬉鬧,登上以藤繫綁的大船,因風浪斷裂漂至他處,被外族殺害引發衝突。族人認為此船不祥,將其沉入湖中,並預警外敵來襲再度遷居Lalu。過去視兩個小孩(孿生)為犯了禁忌,是不祥的事,以前曾有紅臉、青臉的孿生小孩,邵族遭蒙不祥,人口也不再增加,也不住在Lalu,而是在日月潭周邊到處離散。