朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
katu mangai

qabasang a, haiza dau tatini ca mangai a bunun, mu’haz a cia ilumaq , nitu asat kuzakuza. pismantuk ca bunun dii tu na’asat min’abuqan, qaitu nit’asa kuzakuza.

haiza tu tatdiqanin, masabaq acia ha, haiza dau ca tatini ka bunun misna han diqanin tupa cia tu, “ niqa asu pismantuk tu na’asat min’abuqan? maqtu asu min’abuqan! mu’haz asat pakapinmaupas qalinga kinak. maca uninina, nalaqai asu haul daing, saduu madia a vaivivaivi ka lakda, maqtu siza’un su’u ca saidu’an a lakda, maca siza’un su’u ca lakda mangki piha’an ima ha, na min’unin mabincal a kiim, maqtu isbaliv a namin’abuqanin as tu bunun, qaitu maca siza asu a, tas’aun siza, maca pustanun siza a, nitu maqtu min’uni kiim, nii’amin maqtu isbaliv.

maca laqai’in is haul daing a, asa tu matataucbut, nitu panduu, diaqat mucqa ca lakda tingquza a musbai, katu sakakiiv, diaqat tungqabin ca lakda. maca nii asu pakapinmaupa sintaqu kinaak a, namucuqais ca kiim min’uni lakda. ”

tuza dau tu laqai is haul daing a, saduus maltutuuc lakda a haul daing. asa ka cia siza’is madaing sala ka lakda, qaitu nitu kaknu, ciat mangunu takiuc ca siza’un cia, tuza tu min’uni kiim. Pismantuk acia tu, langat’i uka is bunun saduu a, nasistan dau siza is lakda pihan ima ha, qaitu minpakaliva pismantukun, maca simadia siza pihaan ima ha, dungzav ca kiim han ima saqsial muqalqal pananastu min’uni lakda, ni’in maqtu siza’un. musasu tu nitu maqtu mukbaac siza is lakda han hiku. Tupa ca mindia lakda a bunun dii tu, langat’i haizang ca madaing a lakda han tantangaus, puktanan cia ca lakda, siza’in is tas’a ka lakda, samuqat laqaibanin ca madadaing a lakda, az’azin atitikic ca lakda.

mintubaacin acia, maukbaac sadus sintakunav han nastu a lakda, mu’aminin tungqabin han kumbu is dalaq, ni’in acia usadu’an. minpalkav acia ha, tupa tu “ nanuqana asa tu maqasmav kuzakuza, nitu mangai. ” Min’anuqu acia ha, minkatudiipin maqasmav kuzakuza, min’uni mamantuk tu abuqan a bunun.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
莫貪懶!

從前,有一個想著要發財卻懶惰不工作的人。有天他夢到有人告訴他致富的秘訣。在河邊拿一顆石頭放在手上,就會變成黃金,賣了就變富有。但只能拿一顆,不能多拿。而且要直往前走不可回頭或停止,如果不遵守,黃金就會變回石頭。」

他照著指示做,真得到了黃金。但他貪心多拿了幾塊,黃金又變回石頭。他心想前方還有石頭可以撿,未料那些石頭都躲進土裡無法撿拾了。此時,他醒過來,對自己說要成為富有的人就必定要認真工作。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
卓群布農語
族語標題
katu mangai
漢語標題
莫貪懶!
文章作者
黎沐恩・腦帆
漢語摘要