a awatr ziya, ulra a saruma’an, mialrak za vavayan za zazuwa, kana saya wari, mukuwa ’emalrupa i temamataw, i tainataw mu tu pilralrangaw tu lralrak mukuwa ki vu’ira. meredek i ’uma mu, matrangis za pakirev izu na maralrak, i vawtaw na vavayan tu pazekaw anenaw zi dulu’ulu’usaw lra mu, ’azi muwai mapeng. i vawtaw mu merengay lra kani tainataw za pasusui ziya tu kuwayaw mu, kemurutra ku ziya kana vu’ir zi ku pasusuway lra kema i tainataw. tu pazekaw i waditaw zi kemakawakawang emanen mengarangara za piya kivu’ir i tainataw.
maw mu, izu na taina, piya kivu’ir mu, payas mukuwa demuruwa kana vu’ir. masalr ziya merengay kani tainataw za pasusuwan kani waditaw na savelaw lra, nu haremay lra kema i tainataw. mengangara lra nazu na marewadi ’azi mazalram za sasusu nu aidan i waditaw. i tainataw melak kana dineru na vu’ir zi muitras i itras kana kawi na sina’sa’an zi mekan intaw sasa. tu pakalrawalrawayaw ’azi tu paekani tu lralrak, tu putanitaniyay kana tu ’ariw na vu’ir. i vawtaw mu tu azukaw izu na ’ariw zi tu kiskisaw natu purumiisi zi tu pakanay kani waditaw.
muruma’ i temamataw a karawrauv mu, muvii mudalrep kani temamataw zi pakazalram za tu kuwatrengan ni tainataw, ngangay tuhuruy-- kinapalakan za trau kema maruni zi muvii piyazenan lra. ’ilremes i temamataw, musavak i ruma’ mu penauwa za venavi’as za zanum izu na taina. tu adasaw na minasuk na zanum zi tu tapesi’anay kana tu turuma’an kana tu ’ilremesan. kis- kis- kema kemesis zi mulisek kannatu kinerutran na tutus tu turuma’an, kuy aekanaw mu aekanan, kuy ’utr’utray mu takelung kema maselru zi mutitatutus lra.
有對夫妻生了兩個女兒。一天父親去打獵,母親帶兩個女兒去挖芋頭。到達田裡,妹妹哭得很厲害哭鬧不停。姊姊請母親餵奶,母親說挖好芋頭再餵,姊姊就背著妹妹不停走動。
母親挖完芋頭後,跑去煮芋頭,姊姊再度請求餵奶,母親說等一下,姊姊只好繼續等待,母親自己吃起煮熟的芋頭,丟芋頭的皮給女兒。姊姊撿起芋頭皮,刮剩下的芋頭餵妹妹。
傍晚父親回來,兩隻鳥哭訴說我們是被遺棄的人,就往山上飛走。父親非常生氣,進到屋內,母親正好在燒水,父親氣得端起開水往妻子身上潑灑,妻子發出kis-kis-的叫聲並到洞大罵:「我將吃掉你的食物,咬破你的衣物。」就這樣變成老鼠。