朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 4 號
taniara ’umu’ʉcanʉ

“titaa! titaa! titaa!” misee sua pipiningi riang. aranai kakangca sua tucu’u canumu. matapari’i na ’ʉnʉʉnai. cucuru maningcau cʉʉrʉʉn! makai ’esi ’utori mamanu. ’umu’ʉcanʉ cu! ’una cau aka cu cʉpʉngʉ, nakai ’una kavangvang cau macangcangarʉ cu. sua ’esi aka cʉpʉngʉ cau ia, manasʉ maraa puaka sikitarucung. muruvuarʉ matikuru tikuru ’ʉcanʉ. nukai kuracʉ sii, ka’anʉ cu tavara’ʉ arapipiningi sumasima’ʉ. sua ka’umo’uma cau. ’una nimʉkʉa mataa miaranau cu ’akia siarupaca canumu. tia macangcangarʉ nguani ’umu’ʉcanʉ cu. sii ka’anʉ cu tia vanai canumu muru’inasʉ!

sua iku ia, manmaan maraa ’itumuru ’ʉcanʉ. vanai sii puaka ku macici curu taniara. noo ’umu’ʉcanʉin ia, matatʉrican cu taniara. mamanʉng cu cʉpʉngʉ. poiisua sumasima’ʉ, ’itumuru siasima’ʉa noo ’umu’ʉcanʉ. ’esiin mirʉngʉcʉ ia, tavara’ʉ tupuru na tasinʉva. mincau pipiningi kacaua cau pupui’i. ’una ’esi arapana’ʉ, ’una ’esi ’apu’iarʉ mucaca, ’una ’esi sikitarucung, ’una manasʉ mʉrʉpʉ cu kavangvang tikuru. ’unain nipacʉvʉrʉa tanasa tacau nukai ngiau. manʉng kavangvang meesua pasima’ʉ nguani. niarati’ingai cu ’ʉcanʉ. purusapaniri kumukucu. mavici tarucung mukusa pipiningi. takacicini pimumuarʉ paracani. musuvʉrʉsai na cacanʉ canumu. pacʉpʉngʉ ’esi kia ’utori. cucuru ’una ’inia kacangcangara!

tarasangai cu ’ʉcanʉ. ’acecu nimoon na kakangca ʉcʉ. araciasʉ cu taniara. takupiripiri na ranʉngʉ tucu’u. mamanʉng sauvu pariapara. ’acuu arapipiningi cimi’i taniarʉ. taraceni na tiimcara cimʉrʉ. ’una ’inia macasʉ, tapiko, karananana tapasʉ varanvana. cucuruana maningcau!

iimua, cucuru ku manmaan taniara ’umu’ʉcanʉ. aranai tia cu matiananai. iaavatu pariapara. makacʉmʉrʉ cu na kakangca ʉcʉ. arapitʉʉ, ’umu’ʉcanʉ cu! tarasangai ’ʉcanʉ. ’acecu ʉcʉ. araciasʉ taniara. cucuru tavara’ʉ “niinparu” kisʉʉn!

ka’anʉ tatia Taiwan. ’umi kavangvang namuriung. mataa ’itumuru cimʉrʉ. iimua, noo ’umu’ʉcanʉin ia, makacang canumu ’ʉcanʉ muca. musikarʉ na ’umi. paira cu cau muru’inasʉ, ka’anʉ musutampʉ canumu. iikita tacicini, tia masakʉn ’urupaca canumu. ka’anʉ ’apanarʉpʉ canumu. 

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 4 號
雨天

「滴答!滴答!滴答!」的聲響,水滴掉落至地面,真是美麗!下雨了!有些人會難過,也有些人會興奮。那些會難過的,或許是比較厭惡撐傘的,不喜歡穿雨衣的,或者是因為失望不能出去玩了。那些做農的有種植作物,缺水用的,看到下雨,會很高興,不會再為缺水而困擾!

我喜歡雨水,我討厭炎熱的天氣,若下了雨,天氣就會轉涼,心情也會舒暢起來。下大雨,可以坐在窗邊欣賞屋外,看到來來往往的路人,快速奔跑,在緩慢行走,有撐傘的,有全身已濕透的。家裡若有飼養貓狗的,跟牠們玩耍也很好。雨水稍緩,穿上雨鞋,帶著雨傘出門,隨興地唱著歌,跨越積水,真是有趣!

雨停了,空中的烏雲漸漸散去,樹葉上的水滴閃閃發亮,空氣聞起來舒暢,太陽的臉漸漸出現,望著高遠的山上各色的彩虹,真美!
我喜愛雨天,開始起風、烏雲變厚、變暗、下雨、雨停、變明亮,這些過程可是「神奇」!

我們經常面對水源不足的問題,每一個人都應節約用水,珍惜水資源。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
卡那卡那富語
族語標題
taniara ’umu’ʉcanʉ
漢語標題
雨天
文章作者
孔岳中、翁博華
漢語摘要