manmaan ku kumakʉnʉ tammi. paira noo po’ucipiin cina ia, usʉ’ʉn kee tammi. noo poociri parai usʉ’ʉn kavangvang tammi, tuiisua cu tipi. cucuru sa’o’o kʉnʉn! masini, noo marisauvu cu ku ’una kumakarangʉ tammi tamna sauvu. ’apaco’e ’esi nanu? tia pa ku mukusa ’inia pu’a. noo nikʉmʉnʉ cu ia, macangcangarʉ cu cʉpʉngʉ. matarava masini, sua nikʉnʉa maku tammi ia, ’una masinang, ’una tanavikarʉ, ’una kavangvang tapuunia.
’una ucani taniara. ’una tamu marangʉ rovʉvʉ na tanasa mia. mataatʉa ’esi kim kuca’ania. macangcangarʉ cina maku cumacʉ’ʉra ’inia. pasiʉn kee, kacangarʉn! cii! tupurua arakukunu kimia kumakʉnʉ. makacang ku mara takupin mataa ’arating. matikoru uru. musʉ’ʉ pa na takupin urucin tammi, moovua ’inia. cʉ’ʉrʉʉn kee maamia takupin. monangʉ ’inia ka’anʉ matu’usu ’arating. marivivini, kesoni cu: “ka’anʉava musutampʉ iikamu tamna vʉra” misee. arakicacʉ cina marivari: “nimikia nanu?” misee. “ka’anʉ ku manmaan kumakʉnʉ tammi” misee marivari.
makacang cu cina mara tammi iisua, musʉ’ʉ na takupin maku. ’apu’iarʉ cu tamu marangʉ iisua tumatuturu: “miaa tati’ingi pa ia, muru’inasʉ siacʉvʉrʉ meesua. ’akia vaantuku siapu’a vʉra. paira ka’anʉ tavara’ʉ, neni tia kʉnʉa maka’ʉna? noo ’unain cau ’esi pareekava kumakoru tammi ia, marivivini kim kipapa maramʉ tinainia. sua tinainia tammi, ’una maraa mamanʉng pa, singsingiʉn mia po’ucipi kʉmʉnʉ.
tumatimana tamu marangʉ tamna kari. ’itumuru cu pacʉpʉnga maku. niaramanʉngʉ cu siacʉvʉrʉ cau masini. ’una cu macakuarʉ mataa karananana kʉkʉnʉa. ’unain ’esi pacʉpʉngʉa musu? tavara’ʉn kavangvang mamarang mita pu’a umavici tanasa. nakai maraa ka’anʉ cu kita masakʉn. paira ’una mu’upupangʉ tumataitaini, ’aparanʉpʉ! koo pacʉpʉngʉ, ’una pa cau cucumeni ’esi muru’inasʉ cumacʉvʉrʉ. cucuru! tia kita masakʉn nikʉrʉa masini, macarai mataa muranʉ sua ’esi muru’inasʉ cau.
我喜歡吃地瓜,媽媽煮飯時常放地瓜,我聞到烤地瓜的味道,不論在何處都要買,吃到才會滿足。
一位長者來家裡拜訪,我們正在午餐,媽媽跟他說歡迎!請跟我們一起用餐。我為他盛飯,在碗裡放兩塊地瓜給他,長者靜靜望著碗,沒有動筷子,問說:「你們家裡的米應該不夠吧!」媽媽回答:「怎麼了嗎?」長者說:「我不喜歡吃地瓜」。
聽到長輩說的話,讓我感觸甚多。現在的生活改善很多,但是我們不懂珍惜。我們要珍惜所擁有的,並且要去幫助有困難的人。