’una ucani cina tarukuka. marivici manu in mukusa taira mamumuarʉ mucaca. surumu sua cina tarukuka isua ia nicumacʉ’ʉra na ngʉngʉcara karu, ’una ucani takʉkʉa’inia. takʉkʉa tamna tapasʉ tikuru ia cucuru maningcau cʉ’ʉrʉʉn. ’una pa tinina na ʉ’ʉrʉ takupiripiri sasanga. muru’ʉ’ʉ ’inia cina tarukuka, pakasiʉn kee takʉkʉa: “ cucuruana maningcau tapasʉ tikuru musu! mataa ’una kasu sasanga. mastaan cu kasu maningcau cʉ’ʉrʉʉn”. macuvungu cina tarukuka makasi “ sasanga musu, tʉni kara kasu ’apasuruvai ’ikua uturu taniara”? marivari takʉkʉa: “ ʉʉ’ʉ! makenanu” makaasia cu pakasiʉn takʉkʉa sua tarukuka,: “ siaturu taniara mon kita na karu isi ’arupacʉ’ʉra”.
makacang maca’ivi cu uturu taniara tia ai’iʉn cu sasanga. ’esi ’inia cina tarukuka pacʉpʉcʉpʉngʉ tia pakʉnnanu purusʉvʉn takʉkʉa?’mataa acuu karu iisua takʉkʉa miaranau maritarʉ, nakai koo iavatu tarukuka. pʉcʉpʉngʉ takʉkʉa tia mukusa tanasa tarukuka kesoni. tavarʉ’ʉ tarukuka tia iavatu takʉkʉa tikirimi ’inia. esi takaisua mata manu in na tapininga tikirikirimi sasanga.
母雞帶著孩子到野外走著。看到樹上有隻羽毛色彩非常漂亮的老鷹,脖子上掛著亮晶晶的項鍊。就很羨慕的問老鷹「項鍊可以借我3天嗎?」老鷹回答:「好」!雙方就約定三天後在這棵樹下見面。還項鍊時間到了,雞媽媽思索要怎樣欺騙老鷹?假裝尋找項鍊。
雞媽媽假裝回答:「項鍊不見了!你看!我叫孩子們在那裡尋找」。老鷹看到他們在努力的尋找中,老鷹很生氣的說,沒有找到的話,那我就把小雞抓走,所以直到現在,老鷹還經常抓小雞。