Heza qabas tu tatini Bununtuza ka qaqanup tu bunun tupa-un a ngaan tu Natuq, ma-aq qabas is na qanup a, maqtu pasipapia munludun qanup, maqtu amin pasitatini munludun qanup, miliskin nepa tu na azuq ata lusqa pasitatini munludun qanup, ma-aq is na asa kilim i madadaing tu titi ka na asa tu talmadia qani-an qanup, minsuuz tu na asa madas i nait na konun ta, paaq pu-un lusqa nepa miliskin tu na matikhiv munludun qanum. Mananu nepa ka alqanup i haval a, mavia mapalanduu ki ta-ina tu tumaz, tingnaniap nepa tu sadu-anan i ta-ina tu tumaz a, miliskin haan is-aang tu, ma-aq is musbai ka na listulunan istaa tutupa, ma-aq is masaa ka na maszang i nibu pantungtung haan batu tu panbusziq, saduu tu kakasngiv in a ta-ina tu tumaz a, tinbala nepa miliskin tu duuq na sia masihal is pinahiva mataz, tuza tu sadudu-an ang i diqanin, samuq is inikmangmang taknasanavan ma-un i hutan a, ni-i tu mimisbu kikis-ang, minsuma ka ta-ina tu tumaz a saaksaak i issia ta lutbu, maqansu qan a sakun a, kas-aang tu minpuhuq in, lusqa-un istaa nepa oskunun i pinenuk ansapaq mapundadaza haan kesaspatan matatnul a kequlpiqan tu lukisdengaz ta, heza diip tu dusa mataz soqzang tu luqitumaz maltatala tu asa in pakonan, muqna ang a ta-ina tu tumaz a munastu lukis kilim i baqlu tu na ispaka-un, mungaa in a vali muqaiv a, na asa ka ta-ina tu tumaz munkunbu haan luak, na ni-i in zaav tu na munkunbu ka bungu ka, sihapav a Natuq i qinabin istaa tu tunputikis istetaktak istaa ki ta-ina tu tumaz ta mapataz a, tinsuu tintunqaz mataz.
從前有一位布農族的獵人名叫Natuq,意外在獵場遇到一隻母熊,便決定用裝死來逃生。然而昨天晚上吃了許多番薯,使他頻頻放屁,母熊聞到他身體發出的臭味,以為不新鮮了,就啣著他的衣服把他拖到一棵大樹上,那裏有兩隻小熊在等待食物,而母熊為了要尋找新鮮的食物便繼續去覓食,太陽剛下山時母熊就爬上樹洞,當頭距離洞約一個手臂的長度時,Natuq拿起預藏的小斧頭往母熊的頭上猛力攻擊,母熊應聲倒地。