朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
togoloy si ngangay

yakai ka lramasakacekelre, tadrosa ka lralrake sawalray kwadra takataka agiyagi ka ababay, lra ikai ka eea ka vaiyana kwadra tamatama lra ai davace mwa walro’o, lra kawriva ki lralralrakeini ano ikaikaiya baliyo, naw acebe nga sa maakala sa acebe lraiya ko tamalrini, si davace, si ko tinalrini ilra ta momawma lraiya idra lramataka, lra davace momawma sa kelra omawma ko tinalrini, ikaikaiya tawana lraiya idra lramataka nawana kiborasi lraiya si davace, lra kawlrainga si kai kelrakelra ko tinalrini si lra mobaisi nga kwadra agini tobitobi, kwadra takataka lra dawlro ki tinayni niyama ’athotho ki agilri lraiya, ko tina lrini lrwasanenga naw ’asoteteana ki karadrarelri.

lraiya lra ikai tobitobi kwadra agiagi kai kelra ’athotho, lra alrealre niyamana’athotho ki agilri mwabaysinga, ko tinayni eene nawa ’olrana lraiya kwadra takataka ki tobitobi, ’ada longa ko tinayta lraiya ki agini lra ka gwasenga kiyara tobi ko agini, kai kelrana ko tinayni ’athotho lra alrealre ana niyamana ’athotho lraiya, eene naw soragelreana lraiya lra kelra si maladalo icicibi si kai ’olingaw idra wa tobi tobi, lra abibililri takotobitobi kwadra takataka ki tinaini ’athothoana ki agilri naina miyamiya, naw moicibi yana lraiya sa maka moicibi lra ala soragelre, ’okaradrara si davace mobelreng idra tana mwa kwanekane, lra davace mwa abibililri mataka idra tangadra idra tana, naina! ’awciliya sa eea naw bai ki agilri ’wakane lraiya, lra bai ’awcili sa ngico, lra ala kwadra takataka si ala gwacegace si bai ki agini ’wakane,’awciliya sa eea lroiya bai ’aw cili sa ngico lra ala gwacegace si bai ki agini, ko tinaini sa maka kane lra kelra modaedae si soragelre idra awda neini, naina. ’athotho ana ki agilri makoro mwabaysinga lraiya, lrwasanenga nawana swatedre ’obalealeana ki awda nelri si naw kelra malamala nomiya lraiya si, davace sa kelra drakeralre lra ’awa thirolro mocaki haw’a.

ka drava ka acilray, ni kai maka talebale lraiya lra kadraw kwadra acilray siete ki drakeralre lra kasa’o si kai kelrakelra ko tinalrini, ilra na agilri ta davace thwalraza ceelre ki tinaita lraiya, si ala waba ki agini si davace sa kelra drakeralre, si siete drakeralre kwadra acilray ’ayy. na agilri madraw kai acilray, katai maka talebale ilrata siyoli mo tawana lraiya, lra celre idra kwaw idra yakai angi ’a’a’alray sobelrebelreng, samalanga nai si’aridi ta nai kalralreketeta dwavace angi ’alray mobaliyo lraiya.

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
褐林鴞和灰林鴞(一)

有對夫妻生了一對兄妹。有天爸爸去打獵就走了。媽媽說要去園地,到達時,媽媽說:「你們在工寮待著,我去挖地瓜」。媽媽去好久都没回來,妹妹肚子餓而哭泣。哥哥去找媽媽。媽媽說等地瓜裝滿。妹妹哭不停,媽媽還是没回來。哥哥又去叫媽媽,媽媽說我要整理地瓜。妹妹哭到沙啞,媽媽仍没有回來。哥哥去叫媽媽:「媽媽,餵奶吧!」媽媽回來後去燜地瓜。哥哥哭著叫媽媽。媽媽說:「我把地瓜拿出來。」媽媽將地瓜裝到籃子,爬到樹上吃地瓜。 

哥哥喊:「丟一個給我。」媽媽丟了地瓜皮,哥哥刮地瓜皮給妹妹吃。媽媽吃完直接把東西裝回籃子。媽媽說:「我把東西拿去對岸再接你們。」就走了。媽媽到河裡時,就直接小大便,叫著:「河水變大,讓兄妹不能過河。」兄妹等不到媽媽回來,哥哥說:「水好大,没辦法過河。退回工寮吧!媽媽不喜歡我們。」他們哭著回工寮。他看到白鷲在空中飛翔,想著如果我們有翅膀的話就可以回去了。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
東魯凱語
族語標題
togoloy si ngangay
漢語標題
褐林鴞和灰林鴞(一)
文章作者
林得次
漢語摘要