朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 國小學生組 編號 4 號
to’apa’a ’ali Dhekai zoko

amodholronga ’acakelae omiine ta lriho’onga to’apa’a.

lo maalroolaimao sapalrimae oho takaahodhange moa pasopalra to’ake’akene dha’ane, moa pasopalra solriti ’ali mimae. kilriilriho’omao, kapa’edhekemao, ’ipato’otonga takaahodhange. icokimao lo kicengeledhimae takaahodhange, malra dhona pa’atedhae, toloolomesemao pi’a, mokela lo lriho’ongamao, mani pokavolemao pacengele, mani toelaelimae takaahodhange.

omiki alivi dha’ane idha’ane sakavalraenai ’aamadhalae Dhekai, maateleke ana ’i alivi, to’atolohaedha to’inilrao poa ’opa’apa’a ana ’apa’a, mani iki ’adhidhapae la ’i ’apece. omiki lo omecedha moa latadhe, mani poa ’opa’apa’a iki tiyono ’adhidhapae. to’ahaki to’avengevenge dha’ane, to’asi’ilidhe taikikiyaedha ’apece ’aolai la ’avai.

’ali ’a malraveve lo kalakecelrae kaateleke lo kalalrapa’ae,  maiconganae pi’alini takiyae talidhekai zoko. ’ali ’a odholriine pi’a tovakahe tosalodhihi totokongo tokanapi. lo tolivee’aodha kalalehe’ae,  to’ahaki li’angedha ’ali.

ona ’ahakini takiyae talidhekai zoko, omiki cacavake, takopili

’angato, ’aka’oka’o, sovongo la vakahe, tokocingainga cengele  totakiyaelidha ’ali.

’onaina zidhai aakaodhonadha dhelre vincenge, kapa’ahakinga dha’ane kasadha ’apa’a.

odholrine apatikoakoa pangolroni ’ali, to’alripocine talivee’ao, totacengecengelaine pangepangeni ’ali. odholrokai ka kiiki ’ali siikaceta sakavalrae.

 

 

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 國小學生組 編號 4 號
魯凱族月桃編織

編織月桃蓆是象徵可以放心嫁出去的意思。

魯凱傳統社會是居住在石板屋中,石板冰涼,導致族人習慣在石板上鋪設月桃蓆,在上面活動或睡覺。有時也帶月桃蓆到外面的庭院,鋪在地板上進行織布等活動。家中用為布幕隔間,用來區分男、女孩睡覺的地方。月桃蓆冬暖、夏涼,是魯凱族人獨特的手工藝品。月桃還能編織細緻的籃子、嬰兒的搖籃、放置物品的袋子、針線盒等等。豐年祭中長串的粽子,用的是月桃葉。沒有彈簧床的時代,月桃編織的月桃蓆是家裡必備的日用品。

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
萬山魯凱語
族語標題
to’apa’a ’ali Dhekai zoko
漢語標題
魯凱族月桃編織
文章作者
駱秋香
漢語摘要