107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
na demaway dra senay i maidrang Balriwakes

tu piniwalrakan kan Balriwakes Katadepan i, amau kana 1909(sa iwa limang iwa) amiyan. a trau i Puyuma. kinalrakan uniyan lra i punapunan i temamataw. salaw kalramalraman tu ruma i sabak. i tinataw kay baetaw na babayan i, muka kikawia aw tu trimaanay na kawi. tu patakesiaw i Balriwakes.

muketrep misama dra lruwatra tu ami i, mualak kana takesian na uwatusinsian kadri Tainan. adrunu i, misasa taytaw na inanuwayan.

meladaladam dra piyano kadri takesian. aw sagar lra paruni dra piyano. an kasedean i takesian i, adri mauka muwadrangiya. mubilin i takesian meladaladam dra piyano. salaw raemetr. adri iyanedang dra kaulepan. kadri takesian i, marainabanaba tu pinaruniyan na piyano kan Balriwakes. muka kurenanga dra marepaukauka i, marayas asanga dar.

kaadu driya na Dripung kanta kadri Tiwan. tu wadi kana yawan i Dripung i, dradruwa i Taiwan melikapa. aru dradruwa dratu tinakesian na takesian kan Balriwakes. tu turuway kantu sinsi i Balriwakes, “ yuyu na pararuni kana piyano kiyatrebung. ” kema. salaw semangal i Balriwakes.  

dra dadaman i, kadruwan na labang i takesian. na kilrengaw driya dratu pinarunian na piyano kan Balriwakes i, patraetra lra aw patraetra lra. mangaleb lra sagar paruni dra piyano i Balriwakes.

meretra kana uwatusinsian kadri Tainan i Balriwakes i, kadru i Singko, i Kalulan mutusinsi. saigu dra senay aw makeser kabekas i Balriwakes. mitrepa paladam dra sasenayan aw dra rarenadran i takesian.

kana 1947(sa iwa pat pitu) ami i, mutusinsi i sikisima. an semasede i takesian i, kurenarenang dra kakuwayanan kadri drekalr i Puyuma. kirepailrailrang dra maaidrangan. muka dratu ruma dra wawadiyan dra nirumaenan mudradrangiya. tu ninauwan lra, tu kinilrengawan lra, tu kiniyangeran lra. tu dawayaw dra senay.

sadru tu dinaway na marekamenimeni na senay. aw demaway dra sadru dra senay i kiyukay. kadruwan a trau sagar semenay kantu dinaway na senay. an ulraya a kasangalan kadri drekalr i, adri adri semenay dratu dinaway na senay. kurenang lra murekes tu wanger dra trau. panaan puisatr dratu kangaladan dra Pinuyumayan. salaw bulay tu dinaway na senay aw tu purabakanay dra sasenayan i takesian.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
音樂之父陸森寶先生

陸森寶先生生於1909年,南王部落人,自小喪父家境清寒,母姊上山砍柴賣柴供他念書。

15歲時考入台南師範學校,當時全校只有他一名原住民學生。

在校期間對鋼琴產生興趣,放假時,他不出去玩而留校練習,非常認真吃苦,經常參加比賽都得到冠軍。

日本時代,當時日本天皇之弟要到台灣視察,將到學校來。老師告訴陸森寶說:「明天你將代表彈琴,歡迎日本天皇弟弟蒞臨,要真練習。」

翌日,貴賓聽過表演給予肯定,他更加喜愛鋼琴。

畢業後,他在成功地區及加路蘭地區當老師,指導音樂和體育。

1947年進入台東農校任音樂老師,經常參與部落活動,拜訪長輩親友。

他將所見所聞創作了很多歌曲及教會歌曲,大家喜歡唱他所創作的歌。每逢部落若有慶典,族人必定唱他的歌曲。

他所創作的歌謠,被廣泛頌唱,因此納為學校的音樂教材。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
南王卑南語
族語標題
na demaway dra senay i maidrang Balriwakes
漢語標題
音樂之父陸森寶先生
文章作者
鄭玉妹
漢語摘要