朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 3 號
noka SaySiyat katatngoran tinal’oemaeh

noka SaySiyat ’oka’ ka ’ima maynonak kakrarotonan kaspengan no ’al’alak, hayza’ ma’ ray kapaSbaki’an noka tatini’ pina’alowa’ a binalong. noka SaySiyat kaspengan, ’aring ’o’owa’ tabin tatini’, ’i’ini i Sekla’ ka ’oemaeh, ma’ hayza’ nom pabasez pakra:am ka kaspengan. tani ’in nonak a Sinrahoe’ kapaSbaki’an, nak pa’alowa’ tomortoroe’ ka howaw, ray pinapoe’oe’an ra:an, tanikawaS pinanra:an, mabasez, ’ibabaw, makaksi’ael o masay, ray kin’i’iyaehan nak hayza’ ka’inintani’an, ra:am ila komoSa’ ray ’ima ’awmomza’, ’ima ’iyasiwi’ mabasez ila saboeh. ra:am ila komoSa’ kin’i’iyaeh naka kaspengan pabasez ka mae’iyaeh.

’ana rayno’ So: tatini’ ’am ’omangan ka ’al’alak tomortoroe’, ’ana ’ima sa’owaz a ’ima ’awmomza’, ’al’alak mina tanipinayaka:i’ tiSkobae:oeh Sa’ “’a:ay! “hini ’isa:a’ noka ’al’alak kataniSowawan kaspengan. tatini’ ma’ kayni’ a tomal noka ’al’alak Sikba:in a tikot nak ’oka’ ka pae’zo’. ’isa:a’ kakhayza’an hayza’ ka kaspengan nom tomalam ka ’al’alak tatngor ila.

’aehae’ howaw koSa’en malakem. So: ’okay makSa’ potngor ray hito’, mari’ ka ta’oeloeh noka ’aelae’, Sibih ka pinobae:aeh maray kaSlar paktata:a’en rae’oe:en, ma’ mae’rem ki ’inokik tal’izaeh ka ta’oeloeh. ’am lobih ila, ma’ wawa:ih ’am pama’ a komalahang ’okay kakonibih.

’aehae’ koSa’en hombel ka nepen. kamamanra:an ’oka’ ka ka’o:olan, So: rima’ ka ba:i’ makSa’ baba:ok, wawalae’ ka bori: sini’ael, Sibo:ay ka tatini’ a ’ima ’okik wa’isan; ma’ komoSa’ pahola’ ka kasnaw rinae’oe:, ma’ ’okay mintatiyal kayzaeh kapanra:anan. minkoringan ’oka’ ka ka’o:olan Sa’ tatngor ila ka tinal’oemaeh, ma’ komoSa’ ’amkay biSbiS ka nepen, kayzaeh nom komalahang ka taew’an.

’aehae’ naehan noka tatini’ torongen ’okay koSa’ min’i:il. ray ’am patabil a kakrarotonan noka mae’iyaeh Si’iyaka:i’ Sa’ ba:in mina pakSikar ka tatini’, ma’ ’aewhay nonak. ’ima ba:in kayni’ noka saboeh, ’ana komoSa’ mae’iyaeh kayaeh a taew’an liyaboe’ ma’ ’okaS nanaw.

koSa’en malakem ki hombel ka ka’o:olan ’isahini ’oka’ ila. ’isahini paSta’ay ’am tomkaw mari’ ka ’ineseng minSa’la’ tomalam tomkaw, ’al’alak ’ima monhael rima’ noka ’aza’ hawaken pakaSbaboyen rima’ tomalam. hini to:o’ hae:wan ’inokik pakkayzaeh ka pinae’rem ka kinnarmeS ki hina’azem tinalam ma’ ’iwan naka katatngoran kaspengan.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 3 號
賽夏族成年禮

賽夏人對於成年並未舉行特別儀式,只是在祖靈祭由氏族長老訓勉。儀式中有包含著叮嚀和訓示意涵,在出生、成長、結婚、死亡時,生活即儀式,儀式即生活。

不論在任何場合,年長者都可對年輕人說教,而長輩最忌諱的是年輕人的「懶」與「膽小」。過去會以一些儀式考驗少年。

一為出草無法趕回部落需外宿時,從敵首喉頭接飲流淌下來的酒,並與未梳洗過的頭顱共眠。返途中,輪流背負並三餐哺食照應,絕不可推託。

一為拔牙。男性缺門牙,空氣入肚易飽,減少肉類啃食而轉予給老弱者,亦控制喝湯量,不致腰腹凸出影響行動。女性缺齒,表示達適婚年齡。

還有毫無怨言接受長輩的差使,尤其在祭祀或祭典活動,若被人喊懶惰,除了蒙羞於家族外,對於自身也會造成困擾,出草及拔牙至今已消失,差遣則因現今思維改變而改變。目前在paSta’ay跳取芒草結的儀式前,初次參與的青年需由主祭帶領試跳,連續三個通宵達旦,是耐力與意志力試煉的成年禮。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
賽夏語
族語標題
noka SaySiyat katatngoran tinal’oemaeh
漢語標題
賽夏族成年禮
文章作者
高清菊
漢語摘要