朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 高中學生組 編號 3 號
O tafolod no Pangcah

To laday itini i ’orip no Pangcah, awaay ko patodongan to cacitafolod sanay a serangawan, deng sa o mato’asay aca ko citafoloday, sa ciparo sa deng o ’icep ato tamako anca o milipotan a tamako, todongay to malo sapa’icep sapatamako to widang ato a ’icepen to no tireng aca. O saka lalacal to tamdaw, mapa’icep mapatamako to ko tamdaw masadak to ko sasowalen caayay to ka sasingodongodo fangcal to ko kalawidang. Ona misowalan tona pa’icepan a tafolod ato sakiilisin a tafolod caayay ka lecad konini.

Maraod to ko kailisinan maemin cilosid mikapot ko kapah ato kay^ing, sa cicaedong sa to mali’emiay malikatay to nano to’as ho a losid, alami’ala’alay to tafolod, sa salongan sa nengnengen ko kay^ing, tanestes ko kapah. o mato’asay a fa’inayan tano sapengec sa to sasifin ko fongoh, maemin cica’alay to tafolod. O pakarongay caayay ka citafolod , tano kayap sa ato inapir ko losid. O caay ho kalakay^ing a fafahiyan caayay kangaay mikapot to kalikodaan.

Orasaka o mica’alayan no fafahiyan ato fa’inayan a tafolod to kailisinan, caayay kalecad to pa’icepan no mato’asay a tafolod.

Saikoray to a romi’ad no kailisinan, ira ko todong pakayat sanay a dadaya. O mama no kapah ko cacitodong a pakayat to malangohahay, pakakayat han i sakawili no fa’inayan a mikayat ko fafahiyan, ano maolah, mahemek, ci faloco’ kora kay^ing takaw sa micoled to sapatiwid i tafolod nora kapah, ano matatama ko faloco’ ato kasasiolah nangra tatosa, malepon to ko kasakero haklong sato koya kapah tora kay^ing minokay. Ano awa ko harateng nora kay^ing tora fa’inayan caayay patiwid tora kapah, awaay ko paro no tafolod nora kapah, onini i o papinang to caay kaolah kora fafahiyan.

O kahantalaan no kay^ing ato kapah to kailisinan, ira ko pakayat sanay to mihecahecaan, nawhani, itira i ka’ayaw no ’alomanay papinang to kaolahan. Saka masakero sato paseneng to nika fangcal no tatirengan, mangalef ko kapah patahekal to caloway tanestes no tatirengan, ano mahemek ko mato’asay no fafahiyan, maedeng malokadafo anosa i, paocor hanira ko wawa nira a patiwid. Maherek sato masakero matomes to ko tafolod noya masakapahay. 

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 高中學生組 編號 3 號
阿美族的背袋(情人袋的來源)

阿美族沒有固定披戴背袋的文化。檳榔袋與豐年祭披戴的背袋是不相同的。每年豐年祭時,青年男女們穿著阿美族華麗的傳統服飾,身上則披戴背袋。年長的男性們還會使用毛巾當頭飾,身上也會披戴背袋。

豐年祭的最後一天,會安排情人之夜。未婚男女會在歌舞中大方展現體態,尤其青年們所展現的強健體魄,一旦獲女方家長賞識,會暗示女兒贈送禮物。當歌舞結束後,優秀青年的背袋裡總是裝滿禮物。

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
海岸阿美語
族語標題
O tafolod no Pangcah
漢語標題
阿美族的背袋(情人袋的來源)
文章作者
陳金龍
漢語摘要