O ka’oripan no mita koni a Kitakit “ Taywan ” hananay. Anini manga’ay ho no mako a somowal, “ O Yencomin kako.” saan, nika ikor to, mangaay ho no mako a somowal “ O Yencomin kako ” sanay saw?
Itiya ho o mitiliday ci akong ako to no Ripong, mafana’ misanoRipong cingra, tengil han ko caciyaw nira ato ’orip nira, matiya to o Ripong ko pinangan nira, nika ci ama sa ako malecad to o tada Pangcah, sasiroma sa ato ci akong ako ko pinangan nira. Yo mafana’ kako to hekal, mahemek kako to akong ako, sa tanestes sa ko tatirengan, mafana’ aca misano Ripon a caciyaw, malasa kalata’ang ako i ka’ayaw no kapot a mitilid, nika anini sato talipaelal to ko faloco’ , o caay ko matatodongay ko matiniay a harateng.
Itini kita tona kanatal a ma’orip, mapalowad no mita ko serengawan ato limo’ot no to’as ho, nika na masamaanay, malalang kita somowal to no Pangcah, mapatangic ho minanam to sifana’ nangra. Anini sa o faelohay to ko Cen-fo, matiya ho mapiepi kita. Itiya ho ka Ripongan ci akong ako, awaay ko liyang nangra a milayap to no roma a lekakawa ato sifana’, nika kita sato pakonira sa kita sao? Ka, talipaelal to kita, samaanen no mita misi’ayaw ko rarakaten to pakayniay i serangawan no mita, o sasa’imeren no mita a miharateng konini.
Ikor to ano ira to ko romi’ad, manga’ay to no mako macakat pakafana’ takowanan, caayay to katalaw a somowal “ O Pangcah kako” sanay. O hatiniay a faloco’ cima ko mamisa’icel, kita to ko mamilaheci.
Taywan是我們生長的土地。現在,我還可以說:「我是原住民」。但是未來,我還能說:「我是原住民」嗎?
我的外公是受日本教育長大,說著流利的日語,濃濃的日本人氣質。一開始我覺得我有一個很酷的外公,然而我發現這其實是完全錯誤的觀念。
我們在我們的土地發展了自己的文化,傳承祖先的信念,但是我們曾經被禁止說自己的語言,被強迫接受別人的教育。在新的政府下我們依然被新的語言,新的文化所同化;我們的時代我們該如何面對我們的語言和文化呢?
將來有一天,我可以在台上自我介紹時,勇敢地說我是原住民,都必須由我們去努力、等待我們去實現。